摘 要:語(yǔ)法在韓國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中至關(guān)重要,韓國(guó)語(yǔ)分屬于阿爾泰語(yǔ)系,所以在表現(xiàn)形式上與漢語(yǔ)有很大的差異。對(duì)于大多數(shù)韓國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),語(yǔ)法上遇到的一個(gè)尤為突出的難點(diǎn)就是被動(dòng)語(yǔ)態(tài),語(yǔ)法上的困擾導(dǎo)致韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)回避使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的情況,寫(xiě)出的句子經(jīng)常讓人難以理解。由于中韓兩種語(yǔ)言的差異性,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在使用的過(guò)程中經(jīng)常出現(xiàn)偏誤。韓國(guó)語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是韓語(yǔ)中經(jīng)常出現(xiàn)的一種句型,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是主動(dòng)句變成被動(dòng)句的問(wèn)題,大多數(shù)韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者在表達(dá)一個(gè)意思時(shí),不知該選擇主動(dòng)語(yǔ)態(tài)還是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。本文將針對(duì)韓國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)者,以韓國(guó)語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)為主要研究對(duì)象,通過(guò)系統(tǒng)地比較主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的對(duì)應(yīng)情況來(lái)幫助韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好地了解和掌握韓國(guó)語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
關(guān)鍵詞:韓國(guó)語(yǔ);韓語(yǔ)學(xué)習(xí)者;主動(dòng)語(yǔ)態(tài);被動(dòng)語(yǔ)態(tài);施動(dòng)者;受動(dòng)者
作者簡(jiǎn)介:林麗麗(1985-),女,漢,吉林人,本科,中教二級(jí),畢業(yè)于長(zhǎng)春理工大學(xué),工作單位:吉林省通化縣職業(yè)教育中心,現(xiàn)吉林師范大學(xué)研究生二年級(jí),研究方向:亞非語(yǔ)言文學(xué)。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:H55 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-33--02
在韓國(guó)語(yǔ)句子中,既有施動(dòng)者又有受動(dòng)者,可以根據(jù)特定上下文語(yǔ)言環(huán)境的需要來(lái)選擇使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)還是被動(dòng)語(yǔ)態(tài),也可以將主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)互相轉(zhuǎn)化。本文以韓國(guó)語(yǔ)的詞綴被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、詞匯被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句式的轉(zhuǎn)換為中心展開(kāi)研究。
一、韓國(guó)語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的概念
韓國(guó)語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是指主語(yǔ)本身時(shí)受動(dòng)者,時(shí)動(dòng)作行為的接受者。例如:
1.??? ??? ?? ??? ????.誤會(huì)被哲秀解開(kāi)了。
2.??? ???? ???.小偷被警察抓住了。
韓國(guó)語(yǔ)主動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí)指主語(yǔ)本身時(shí)施動(dòng)者,是動(dòng)作行為的發(fā)出者。例如:
3.? ?? ???? ?? ???.金先生把房子賣(mài)給了樸先生。
4.??? ??? ???.淑晶抓住了小偷
通過(guò)以上四個(gè)例子可以看出在1,2中作主語(yǔ)“誤會(huì)”是“解開(kāi)”這個(gè)動(dòng)作行為的接受者;作主語(yǔ)“小偷”是“抓”這個(gè)動(dòng)作行為的接受者。在3,4中作主語(yǔ)“金小姐”是“賣(mài)”這個(gè)動(dòng)作行為的發(fā)出者;作主語(yǔ)的“淑晶”也是“抓”這個(gè)動(dòng)作行為的發(fā)出者。根據(jù)誰(shuí)是動(dòng)作行為的發(fā)出者就可以區(qū)分主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
二、詞綴被動(dòng)表達(dá)方式
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的謂語(yǔ)是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)最有代表性的特征,是研究被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的核心和重點(diǎn)。固有動(dòng)詞變成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)通過(guò)在他動(dòng)詞詞干之后添加“?、?、?、?”等被動(dòng)后綴來(lái)表達(dá)。例如:
??-???(用-被用) ??-???(賣(mài)-被賣(mài)) ??-???(忘-被忘) ??-???(抱-被抱)
三、詞匯被動(dòng)表達(dá)方式
一部分詞綴添加“?/???”形式表達(dá)被動(dòng)語(yǔ)義,例如:
???-????(變化) ???-????(傳遞)
以??結(jié)尾的動(dòng)詞,大部分通過(guò)把??變成??,構(gòu)成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的動(dòng)詞。例如:????-????(授予-被授予)????-????(選舉-被選舉)
????-????(感動(dòng)-被感動(dòng))
5?? ??? ?? ? ??.我在這里好看山。
6.??? ??? ???.小孩吃了蘋(píng)果。
上述例子中,?是施動(dòng)者,是看動(dòng)作行為的施動(dòng)體;??是施動(dòng)者,是動(dòng)作行為的施動(dòng)體。
7.??? ??? ????.褲子被狗撕壞了。
8.? ?? ??? ?? ???.英愛(ài)解決了那件事情。
9.??? ???? ?? ??? ?????.廣場(chǎng)由工人親手建設(shè)起來(lái)了。
上述例子中,??是撕動(dòng)作行為的受動(dòng)體。這里的“?,??,??,? ???”表示間接賓語(yǔ)。“N+??”“???”“??”是主動(dòng)態(tài)的他動(dòng)詞,有被動(dòng)的含義,因此由它構(gòu)成的句子與被動(dòng)態(tài)有相同點(diǎn)。例如:
10.??? ?????.被剝奪了自由。
四、主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句式轉(zhuǎn)換
4.1主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以相互轉(zhuǎn)換的情況
主動(dòng)語(yǔ)態(tài)變成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是以主動(dòng)語(yǔ)態(tài)作為基礎(chǔ),主語(yǔ)和賓語(yǔ)前后相互交換,構(gòu)成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的要素。主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的主語(yǔ)要變成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的與格語(yǔ),賓語(yǔ)變成被動(dòng)句的主語(yǔ),主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的謂語(yǔ)變成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)相應(yīng)的謂語(yǔ)。例如:
11.??? ??? ???.哲秀聽(tīng)到了稱(chēng)贊。
主語(yǔ) 賓語(yǔ) 他動(dòng)詞(主動(dòng)語(yǔ)態(tài))
12.??? ???? ????.稱(chēng)贊被哲秀聽(tīng)到了。
主語(yǔ) 與格語(yǔ) 被動(dòng)詞(被動(dòng)句)
4.2主動(dòng)語(yǔ)態(tài)和被動(dòng)語(yǔ)態(tài)不能相互轉(zhuǎn)換的情況
韓國(guó)語(yǔ)的部分動(dòng)詞不能派生出被動(dòng)詞,例如動(dòng)詞“??”以及添加后綴“-??”的動(dòng)詞不能派生出被動(dòng)詞。主動(dòng)句和被動(dòng)句并非總是相互對(duì)應(yīng)的關(guān)系。不能派生出被動(dòng)詞的動(dòng)詞也不能構(gòu)成被動(dòng)句,同樣被動(dòng)句也難以轉(zhuǎn)變成相對(duì)應(yīng)的主動(dòng)句。他動(dòng)詞在一些句子中,人和有生命的名詞使用“-??,-? ??”例如:
13.??? ??? ???.英熹感冒了
14.(?)??? ??? ???.
15.(?)(???,????)??? ???.
16.??? ??? ???.小孩被狗咬了。
17.?? ?? ??? ???.門(mén)被強(qiáng)風(fēng)吹開(kāi)了。
18.??? ?? ? ???.興艷把書(shū)都讀了。
19.(?)?? ???? ? ???.
20.?? ?? ???.馬吃了草。
21.(?)?? ??? ???.
例子14和15很難構(gòu)成與被動(dòng)句相對(duì)應(yīng)的主動(dòng)句,根據(jù)韓國(guó)語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)獨(dú)特的語(yǔ)義功能,就像“患感冒”的情況,很難確定具有意志和意識(shí)的主體時(shí),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以充分體現(xiàn)出被動(dòng)主體的意志不存在。施動(dòng)者人和有生命名詞與“-??”相結(jié)合,構(gòu)成副詞句。賓語(yǔ)是沒(méi)有生命的名詞的情況,若變成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)就會(huì)不自然。
綜上所述,韓國(guó)語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)具有獨(dú)特性,詞綴被動(dòng)語(yǔ)態(tài),詞匯被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和主被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的句式轉(zhuǎn)換都有一定的規(guī)則可循,在學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)的過(guò)程中應(yīng)注意合理運(yùn)用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
參考文獻(xiàn):
[1]???,??,???,2009.
[2]董文潔,韓國(guó)語(yǔ)被動(dòng)表達(dá)方式教育方案研究[J].碩士論文.
[3]高永君,韓國(guó)語(yǔ)主動(dòng)句和被動(dòng)句[J].