全銀花
摘 要:15-19世紀朝鮮漂流文學作品《漂海錄》之所以作為整體的類別出現,主要是由崔溥、張漢喆、李邦翼、崔斗燦等最有代表性的四位作者的出身和寫作途徑等決定的,因此,即使本文涉及的《錦南漂海錄》、《漂海錄》、《漂海歌》和《乘槎錄》名稱各有不同,也可以作為一個整體性的形式出現。
關鍵詞:朝鮮;漂流文學;漂海錄;整體性
[中圖分類號]:I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2017)-33-0-02
15-19世紀朝鮮漂流文學的四部《漂海錄》代表作品中,成書最早的是崔溥的《錦南漂海錄》。明清兩代來中國的使臣留下的行程錄被稱為“燕行錄”,而韓國東國大學林基中教授于2001年整理出版了《燕行錄全集》中對該書也有收錄。張漢喆的《漂海錄》成書于1771年,李邦翼的《漂海歌》成書于1796年,而崔斗燦的《乘槎錄》則成書于1818年。《燕行錄全集》所收崔溥《漂海錄》、李邦翼《漂海歌》等不是嚴格意義上的“使行錄”,但都是民間個人對在中國游歷的記錄,所以,四本著作統稱《漂海錄》。
一、15—19世紀朝鮮漂流文學作品的社會背景
從這四本著作寫作的社會背景來看,其總體是寫于李氏朝鮮時期(1392—1910)。這一時期明朝與李朝保持友好往來的關系,李朝堅持“事大外交”,而明朝對李朝也表示出了足夠的誠意,各種賞賜不斷,圖書交易也沒有禁忌。李朝定期、不定期對明朝派出使者進貢,國王、世子都要經過明朝冊封,思想、生活各方面學習明朝。所以,崔溥雖然是漂流到中國,但最終仍能經過協調平安歸國,可以說明,當時兩國之間的關系的確超過了一般意義上的朝貢關系。到了清朝,兩國關系明顯要緊張許多,從“朝天錄”到“燕行錄”名稱的轉變就可以窺測一二,“朝天”是對明朝的一種尊稱,而“燕行”明顯就是到燕京旅行的意思,而燕京僅在明成祖朱棣遷都之前的稱呼,更說明李朝對明朝的懷念。經過助糧救災、出兵平叛兩國關系有所緩和,這也是兩國貢使正常往來的保障。
李朝建立后就對日本派出使者,雙方約定“癸亥協定”,開展貿易,倭寇數量減少,但隨著朝鮮對日本商人數量的限制,實行“路引制”,日本商人不滿而導致倭寇數量激增。16世紀末發生的壬辰倭亂,就是日本借口出兵朝鮮的戰爭,最終在明朝幫助下,李朝驅逐了日本。
明朝初年,經過明太祖努力,洪武四年,日本遣使來朝,中日兩國中斷了一百多年的政府邦交自此重新建立。之后,日本與明朝交往并不遵守約定,日本倭寇對明朝東部沿海時有動作,戚繼光、俞大猷的抗倭斗爭,沿海居民配合政府的民間自發抗倭,但雙方官方仍時有往來。而清朝更是以閉關鎖國防止倭寇入侵。
二、15—19世紀朝鮮漂流文學作品的內容概要
崔溥的《漂海錄》主要講述了三個階段的漂流行程:第一階段,自弘治元年閏正月初二日,從濟州島乘船回家奔喪,初四日遇到特殊天氣,從而導致船舶帆席盡破,遂而飄入大洋中。第二階段,登陸到北京受賞、謝恩,歷時三個多月。第三階段,四月二十四日由北京啟程回國,路經漁陽驛、山海關、寧遠衛、廣寧驛、遼陽驛達到鴨綠江,于六月初四渡江返回。張漢喆《漂海錄》主要取材中鄉試后進京會試的路程。張漢喆本來從濟州島出發,同樣遇到風雨天,被吹至小島,后又被倭寇掠奪財物,漂流遇到明遺民,安南人與朝鮮之間因為矛盾,再次分道揚鑣,直至遇到濟州商販,才得以獲救,與其共同進京參加會試。李邦翼《漂海歌》取自他隨販米船進京的過程,因天氣原因漂流至中國福建澎湖,被友好安置后,送往嚴州,后到蘇州,一路游歷洞庭湖,揚州,經山東至北京。再到鳳城,最后回到朝鮮益州。崔斗燦《乘槎錄》源自濟州大靜縣回家的路程,因為風浪,漂流16天后到了寧波定海縣獲救,之后離開定海,經杭州沿運河北上北京。運河行程43天,在北京停留25天后,經鳳凰城渡江回國。
四本漂流文學作品都是作者記錄漂流途中的所見所聞,主要觀點一個是,對自己國家和民族的熱愛。四位作者無論身處何地,都不忘對人示以朝鮮人的身份,即使在張漢喆的《漂海錄》中因為安南人與朝鮮人之間的問題矛盾,也只是下船,并沒有屈服于人。第二個觀點是,對中國的仰慕和贊揚。四位作者雖然漂流過程落魄,但到了中國都受到了良好的禮遇,雖然崔溥經過多次盤查,但也是對倭寇的防御,而得知真正身份后,全程都有官員陪同、護送,一路游歷上京,最后護送回國。這其中作者表達了很濃厚的對中國的仰慕和贊揚。
三、15—19世紀朝鮮漂流文學作品的整體性分析
四本漂流文學作品的出現,補充了燕行錄朝鮮文人只有陸路游歷中國的經歷,著重描述了江南地區的盛世景象,而且從朝鮮文人個人角度出發,給我們展現了更加全面而真實的明清社會。四本漂流文學作品的創作手法基本一致,都屬于現實主義流派,以敘事為主,兼有議論。在具體的創作過程中,對中國事物和制度的描寫都是客觀而真實的表達,而對自己的坎坷經歷,自然景象都蘊含著濃郁的浪漫主義色彩。這也是受當時歷史條件的制約,為了獲得更多的信息,不得不大量引用“套話”,證明自己記錄的真實性。而對坎坷經歷和自然景象做以處理,也是為了夸張自己的行為,表達自己不畏艱難,為國獻身的愛國主義情感。
為了真實表達出作者的親身經歷,四本著作表現出典型的寫作特征:
首先,套話的大量引用。四位作者基于本身的學識和見識,對中國的描寫大量使用“套話”,從側面反映出當時中國社會的社會現象,人文風情,特別是對一些特殊群體的描寫,如宦官。其次,浪漫化的處理方式。如果用真實的語言來記錄四位作者的親身感受,可能這四本著作也無法流傳至今,他們的敘述中浪漫化地處理了自己遭遇的不幸和痛苦,經歷的磨難,將這些化作寫作和回國的信念。張漢喆在遭遇倭寇時的突出表現大概就是對自己美化的一種表象。最后,傳聞式的敘述手法。四位作者雖然親身經歷了飄海的過程,但實際上他們的記錄內容遠不止這一過程,對中國制度方面的典故,如崔溥記載的萬翼碑的碑文。通過對碑文內容的了解,能夠比較全面地了解當時修整大運河的典章沿革。崔斗燦將自己與江南文人的對話也全文記錄,生動地描寫了自己在清朝所得到的禮遇。這樣的敘述手法能夠最大限度地記錄中國的相關實情,為朝鮮提供更加豐富的信息。
從社會影響來看,這四部漂流文學作品在民間的流傳相對較廣。主要是因為這幾位作者的出身及社會地位,基本都是朝鮮的下級官員,很難觸及上層社會。雖然崔溥因為《漂海錄》得以覲見,但也因為沒有及時回家守喪,而在今后的仕途中頗多坎坷,甚至因此殞命。也只有崔溥的《漂海錄》為成宗所用,70年后其外孫柳希春重新整理得以問世,其他三本著作都是在民間廣為流傳的。
通過對四本漂流文學作品可以得出重要的歷史和現實啟示。首先,歷史上的中國與朝鮮之間是存在很長時間的友好和平關系,特別是民間的友好往來。除了清初因為后金與明朝作戰,朝鮮出兵援助明朝而導致雙方關系僵化外,其余時期都以友好往來為主。其次,日本的威脅始終存在。日本的倭寇自明清對朝鮮、中國的沿海進行騷擾,搶掠,一方面是武士的落魄,另一方面也是日本對朝鮮和中國領土的覬覦,兩國應該提高警惕之心,防御日本的蠶食。最后,朝鮮通過漂流文學作品最大程度上了解了中國社會的真實面貌,補充了燕行錄的官方材料,而對中國也產生了防備心理,而中國卻沒有相應的防御對策,對朝鮮的了解也沒有引起相應的重視,這也是一種盲目自大心理的真實表現。
參考文獻:
[1]唐寶水,《漂海錄》歷史意蘊透析,延邊大學碩士論文,2011年,P16.
[2]崔溥,《飄海錄》卷一,弘治元年閏正月初四日.
[3]崔斗燦,《乘槎錄》卷二,P25.
[4]范金民,羅曉翔,《朝鮮人眼中的清中期中國風情—以崔斗燦《乘槎錄》為中心》,史學集刊,2009年第3期,P63.