【摘 要】 跨文化傳播有利也有弊:一方面, 能夠有效促進我國出版業積極貫徹“走出去”戰略,加大與國外文化的交流;另一方面,在一定程度上沖擊了我國出版市場。文章以我國文化的傳播與出版全球化發展作為研究對象,對當前的跨文化出版形勢進行闡述, 并對跨文化傳播的方式及傳播內容選取等問題進行探討。
【關 鍵 詞】跨文化傳播;傳播方向;理性表達
【作者單位】歐造杰,河池學院文學與傳媒學院。
【中圖分類號】G239.2 【文獻標識碼】A
文化霸權伴隨著全球化的發展,其所形成的影響力呈幾何級增長。文化層面上的全球化,不但能夠促進自身文化產生可觀的經濟及社會效益,還能夠以此提升國家和民族的影響力。然而,在實際的文化交流過程中,文化的傳播仍然會遭遇諸多挑戰,需要我們采取相應的措施加以解決。
一、跨文化傳播的內容方向
我們進行價值觀方面的出版選題,主要有兩種思路:
一是進行求同性選擇,二是進行求異性選擇。本文中,我們將前者看作是文化的重合性選擇,后者看作是文化的差異性選擇。
1.重合性選擇
重合性選擇,即我們遵循當前在國際范圍內主流的價值觀及文化意識形態,在選題策略及文化傳播內容上按照國際化標準來進行。這種選擇方法可能會取得短期收益, 但卻不利于出版企業的長遠發展。這一選擇反映在對外來文化的態度上,出版企業對消費群體的需求不甚了解,在文化傳播方面缺乏足夠的話語權,導致其在面對全球領先的出版企業的沖擊時,會不可避免地陷入盲目模仿的漩渦。在進行重合性選擇時,我們能夠認識到經驗在這一過程中的重要性,卻沒能充分重視文化的長遠發展,這難免會導致占主導地位的西方文化向其他文化進行不平等的植入。
2.差異化選擇
差異化選擇強調在文化傳播及選擇過程中不偏離自身的文化土壤,始終保持自身的民族特色和地方特色。2006 年,美國著名的《新聞周刊》選出了21世紀以來全球范圍內最具代表性及影響力的文化形象,其中能夠反映我國文化形象的主要有長城、故宮、瓷器、絲綢、京劇、針灸等。由此可以看出,當前在全球范圍內被廣泛接受的中國文化形象,主要以具有濃厚民族特色的傳統文化為主。我國的傳統文化在跨文化傳播領域取得了一定成效, 但這些傳統文化不能完全代表我國璀璨的民族文化。我們需要采取相應的措施,積極傳承并弘揚更多優良的傳統文化,并促進其與時代接軌。
3.整合性選擇
重合性與差異化的選擇均能夠有效促進我國出版文化的傳播,我們可以根據出版內容及目標差異選擇合適的表達形式,我們也需要在兩者相互協作下,實現彼此的互補。通常情況下,重合性選擇主要是要實現最大限度的同質性,即運作模式選擇上,尤其是內容題材及營銷手段上, 積極模仿國際化標準。差異化選擇要求在文化選擇及傳播過程中,積極保留自身的民族特色,但這種方式也具有弊端,在選擇的過程中往往會存在觀念落后、難以迎合時代發展的需求。綜上,我們需要將上述兩種方式有效結合起來,實現重合性與差異性的積極互補。
二、整合性原則下的文化方向選擇
1.加強對主流文化的保護
提升我國傳統文化的軟實力,需要加大對主流文化的滲透力度。文化軟實力的發展,本質就是要提升我國在國際上的知名度及影響力。同時,我們在進行文化傳播時, 需要給予受眾理性思考的空間,并借助自身的文化產品來反映我國政治、經濟及文化等多方面的發展現狀。我們還需要采取有力的措施,促使我國文化向更高層次發展,并通過有效策略,增強與國外受眾群體價值觀念的聯系程度。
2.加大對出版結構的優化力度
有學者指出,作為提升文化軟實力的重要一環,學術思想的層次有著舉足輕重的作用,其往往是提升文化軟實力的集中體現。我們要想成為文化出版強國,需要加大對出版結構的優化力度,提高出版質量。從目前市場的飽和程度來看,學術專業類圖書出版仍有非常大的發展空間,相關出版社要意識到自身的優勢,明確發展目標, 出版高水平的學術產品,為我國學術傳播提供動力。
三、跨文化傳播的理性表達
促進文化的交流,我們需要在確定圖書選題時,能夠
根據時代的發展需求促進其本土化進程,進而實現科學合理的文化傳播。而促進文化科學合理的傳播,我們需要深入分析受眾的心理需求,增強文化的連接性,實現文化共享。
1.傳播藝術的本土化
我們選定文化傳播內容之后,需要著手探索如何實現傳播最大化的措施。要推動出版走向世界,必須切實提升我國的文化影響力,在國際社會中獲取更大的話語權。同時,我們需要充分認識東西方的文化差異,尊重文化差異,積極實現文化的共享與交流。
(1)語言的本土化
通常情況下,對外出版主要指將圖書的一種文化語境實現向另一種語境的轉換,這實質是不同文化之間的交流與傳播。需要指出的是,語境不同,哪怕是同一種文化也會有截然不同的理解,這需要我們對其進行靈活轉化,以實現不同文化之間的傳播與交流。
我們要將文化產品推向全球,首要問題是解決語言的差異問題,這需要進行精準翻譯。《百家講壇》在我國取得了顯著成功,民眾借助電視講壇的方式獲得人文及歷史知識,我國試圖推出該講壇的英文版,但由于翻譯存在困難,很難翻譯得與影像資料那樣貼近、得體,進而也難以形成強大的傳播影響力,所以一直沒有在全球范圍內得到廣泛傳播。
(2)運營的本土化
運營的本土化指出版時已經得以確定的傳播內容,需要我們在對當前社會發展現狀進行充分調研的基礎上,精準把握市場發展的總體態勢,并以此指導文化產品的運作。我們需要根據出版國家的需求,有針對性地研究產品包裝和營銷手段,以此打造適合對象國受眾群體需求的文化產品。
2.本土化的實行對策endprint
(1)合作化的出版模式
麥格勞希爾在構建世界性出版產業鏈時,始終貫徹執行這樣一個原則,即全球化導向本土化的戰略思路。其所推行的對外擴張模式便是積極實現全球化與本土化策略的融合,具體到實際操作層面,就是實現合作化的出版模式, 即實現該領域內的強強聯手,最終實現彼此之間的共贏。
第一,加大人才的引進力度,尤其是積極引進國外的專家及研究學者。我們可以聽取他們有關出版全球化的發展建議,加大國外優秀人才的引進力度,積極實現聯合培養,尤其是那些對漢學抱有極大興趣的人才,我們可以為其提供一個相對專業化的氛圍,便于其進行理性化思考。
第二,積極參與國外各大出版集團的選題及策劃活動。出版的全球化趨勢日益明顯,這也要求全球的出版企業聯合起來,積極進行交流與協作,這種合作方式的好處是能夠促使所開發的內容更加符合受眾需求。通常情況下,所在國的出版商最了解本國受眾,其知道以何種方式敘述更加符合受眾需求。早在20世紀,我國出版企業便開始與國外出版商進行合作探索,合作形式及內容也有了很大提升。加入世界貿易組織后,我國在出版領域的相互合作深度不斷加大。我們只有與其他國家的出版商進行深入合作,才能真正實現我國由出版大國向出版強國的邁進,才能提升我國文化的綜合競爭力。
(2)實現相互的交流與協作
要想實現文化產品的有效流通,必須采取措施,開拓相應的流通渠道,以此實現最大化的文化傳播價值。
第一,提升我國文化在全球的影響力,進而促進我國文化產品在全球的傳播。相關資料顯示,我國目前在全球多個國家和地區設置了有關漢語相關的課程。自2004年在首爾開辦第一家孔子學院以來,先后有數百家孔子學院掛牌成立。目前在全球范圍內興起漢語熱,進行漢語學習的人不斷增多。我們需要積極將我國的傳統文化推向世界,重點推介諸如《論語》《紅樓夢》等優秀的文化作品。第二,借助文化產品的力量,進一步提升中華文化的競爭力,促使二者在彼此的互動中實現強有力的跨文化傳播。
因地傳播。最近幾年,全球各地頻繁舉辦“中國文化年”,加之在全球日益增多的孔子學院,在一定程度上提高了我國版權輸出的數量。我們可以借助文化年的契機, 向國外受眾推介我國的傳統文化。
因時傳播。作為一種較為成功的跨文化傳播方式,舉辦相關的書展活動,能夠有效宣傳及傳播本國文化,增加版權交易,更能夠提升國家文化競爭力。
因勢傳播。2008年北京奧運會的成功舉辦,在全球范圍內興起了學習漢語、研究漢學的熱潮,而2010年世博會的召開,則促進了經濟領域相關文化的研究與傳播。如相關出版社主導策劃的“世博· 中國· 文化”“最美中國-自然與文化物質及非物質文化”等作品被翻譯成多種語言。出版企業要積極抓住各項國際性活動舉辦的契機,積極將這一活動所產生的影響延伸到國外。
(3)加大數字化技術的應用領域
當前,以數字技術為主導的高新技術發展日新月異, 這對圖書出版產生了重要影響。數字印刷、數字傳播及版權保護技術的發展,極大地提高了現有文化產品的科技含量,也成為促進我國文化有效傳播的重要推動力。出版企業需要借助現代化數字技術的力量,提升自身在國際競爭中的主動權。
第一,建立健全完善的數字傳播鏈條。隨著出版數字化及電子商務化的發展,出版業正經歷著前所未有的巨大變革。數字出版市場的秩序還不夠規范,網絡搜索引擎關乎版權問題,數字閱讀器則不能吸引足夠的內容資源。這需要出版企業充分利用自身優勢,借助高科技的力量,積極開展多方合作,并由此實現資源及信息的共享,最終實現從書籍的出版到書籍的翻譯、發行及訂購等各環節的一體化。
第二,構建全新的盈利機制。數字技術的應用會給文化的傳播帶來便利,同時也可能產生弊端。如數字出版技術的應用,能加快文化產品的復制速度,進而縮短圖書發行周期。然而,文化產品的出版及推廣并不是要求我們對其進行簡單的重復印刷,而是需要在批量生產中做足產品的個性化設計,針對不同的受眾開發符合其個性需求的產品。所以,出版企業在數字技術應用過程中要揚長避短, 實現文化的高效、健康傳播。
目前,市場上主導的終端閱讀設備主要包括手機、電子閱讀器,隨著時代的發展,社會公眾的生活節奏不斷加快,信息也變得瑣碎,這無形中改變了人們固有的信息獲取方式和閱讀習慣,越來越多的人開始傾向使用手機、平板電腦等閱讀。此時,出版企業若借助這些終端設備提供個性化的服務,必能開拓新市場,占領文化傳播的新制高點。出版企業需要了解自身的優勢,借助科技手段,積極促進文化傳播方式的轉型,最終實現文化的長線立體傳播。
|參考文獻|
[1]于媚. 編輯主體價值觀對出版文化的影響[J]. 編輯之友,2016(2):79-83.
[2]Thomas Herdin,鄭博斐等. 全球化背景下中國的價值觀變遷與跨文化差異傳播[J]. 新聞大學,2015(1):43- 48.
[3]王舒. 全球化背景下美劇在中國的跨文化傳播研究
[J]. 才智,2014(15).
[4]潘文年,寇澤梅. 中國出版業“走出去”:新建式投資模式分析[J]. 科技與出版,2009(10):16-19.
[5]陳衛星. 跨文化傳播的全球化背景[J]. 國際新聞界, 2001(2):11-14.
[6]姜飛. 試析跨文化傳播中的幾個基本問題--兼與童兵先生商榷[J]. 新聞大學,2006(1):17-27.
[7]張麗華. 經濟全球化背景下國家利益分析[J]. 政治學研究,2009(3):98-104.
[8]唐苗. 英國真人秀節目模式在中國的衰落——基于跨文化傳播視野的三個案例分析(英文)[J]. 國際新聞界, 2015(10):149-170.
[9]夏德勇. 全球化語境的跨文化傳播策略[J]. 中國電視,2002(11):57-59.
[10]馮玉軍. 全球化背景下的公民文化與法治秩序[J]. 社會科學研究,2008(1):8-16.
[11]羅新星. 論跨文化傳播背景下的媒介素養教育[J]. 湖南師范大學教育科學學報,2009(5):66-69.endprint