劉靜婷
[摘 要]文化是民族凝聚力和創造力的源泉。出版貿易是文化交流的主要渠道,出版物是文化傳播的重要媒介。文章從三個維度分析了我國版權貿易的失衡局面,并將失衡原因歸于版權作品內容的特殊性和出版企業操作的低效性。為扭轉我國版權貿易的失衡現狀,文章建議從加強版權立法、完善扶持政策、培養翻譯人才、推廣數字出版形式等方面著手,力圖探索出“一帶一路”倡議下我國版權貿易發展的新路徑。
[關鍵詞]“一帶一路”倡議;版權貿易;版權失衡;文化輸出
[DOI]10.13939/j.cnki.zgsc.2017.35.081
1 我國版權貿易的失衡局面
1.1 我國版權貿易的結構失衡
相比歐美發達國家,我國的版權貿易起步晚、速度快,且結構單一。下圖是2011—2015年我國版權輸出量與引進量的對比圖。總體來看,我國出版業的版權引進量一直大于版權輸出量,版權貿易逆差嚴重。雖然最近幾年逆差局面有所緩減,但版權引進量還是遠超版權輸出量。從2011年起,我國版權年引進量一直維持在16000項以上,2013年版權引進量達到峰值,2013年以后,版權輸出總量穩定在10000項左右。
2011—2015年我國版權的輸出量與引進量對比圖
數據來源:中華人民共和國國家版權局,http://www.ncac.gov.cn/chinacopyright/。
雖然我國版權輸出數量在穩步提升,但版權輸出的結構卻過于單一。圖書版權輸出一直是版權輸出的主要形式,它占據了輸出總量的近80%,而諸如報刊、影視、軟件等其他版權形式的占比卻一直很低。圖書版權占比畸高,版權貿易市場過于依賴圖書版權而忽略了其他的版權貿易形式。
1.2 我國版權貿易的外部失衡
從空間來看,我國版權貿易的地域發展也極不平衡。表1是2011年到2015年我國版權貿易輸出地與引進地的節選匯總表。近五年來,我國對美國的版權輸出量由2011年的766項提升到2015年的1185項,增幅超過50%。此外,我國對英國、德國等地的版權輸出量也有了長遠進步。雖然我國版權貿易正在積極開拓,但版權貿易的外部失衡已呈現常態化的趨勢。以2015年為例,我國從美國引進了5251項版權,對美國輸出了1185項版權,貿易逆差明顯。長久以來,我國版權引進集中于美國、英國、日本等國家,但同比對這些國家的版權輸出卻一直處于弱勢地位,競爭力明顯不足。
1.3 我國版權貿易的內部失衡
我國版權貿易不僅存在嚴重的外部失衡,也呈現出內部失衡的局面。表2是我國31個省、自治區、直轄市(不含港、澳、臺)版權輸出匯總表。北京以4331種版權輸出數量在各省份中高居首位,僅北京一市的版權輸出量就占到了全國總輸出的42.08%,上海市以1658種位列全國第二。中東部發達省份的輸出數量集中在100~1000種,而輸出量在1~100種的省份更多地集中在中西部。2014年,海南、貴州、西藏、青海、寧夏五省的版權輸出數量為0,這意味著上述五省在2014年未能實現對其他地區的版權輸出。
2 我國版權貿易失衡狀態的成因分析
2.1 中華文化的特殊性
中華文化源遠流長、博大精深。五千年的歷史造就了中華文化的獨特性。正是由于文化差異,使得我國版權作品受眾面很窄。目前我國版權輸出所涉及的內容主要限于古典思想著作、傳統文學、醫學、藝術、武術、歷史、名勝古跡介紹等,而自然科學、人文社科類作品可以說是鳳毛麟角。[1]受文化差異阻礙,我國版權向西方輸出的成果并不顯著。
2.2 出版企業操作的低效性
從行業來看,從事版權貿易的專門機構和專門人才嚴重匱乏。以圖書版權輸出為例,我國圖書版權的輸出主要依靠各大出版企業,而這些具有濃厚行政色彩的出版企業在版權輸出方面都顯得熱情不足。同時,我國僅有28家版權代理公司且絕大數都是國有資本壟斷專營。[2]版權代理公司在版權輸出中幾乎沒有自主決策權,行政高于市場的模式導致了出版企業的低效。
3 “一帶一路”倡議下的我國版權貿易發展的新路徑
第一,加強版權立法和執法建設,提高版權保護意識。版權立法和執法保護是版權產業和貿易發展的生命線。1709年英國頒布了世界上第一部成文版權法《安娜法令》,距今已經300多年,而我國的第一部版權法距今不過27年。我國的版權立法還不是很完善,版權意識也是自改革開放后才開始形成。“一帶一路”倡議下的版權法律要胸懷世界,積極吸取各國版權立法和執法工作的優秀經驗。
第二,完善出版扶持政策,積極舉辦文化交流活動。隨著“一帶一路”倡議的開展,沿線國家的圖書市場需求大增。2014年12月5日,絲路書香出版工程正式獲得中宣部批準立項,重點項目包括5大類,涵蓋重點翻譯資助項目、絲路國家圖書互譯項目、漢語教材推廣項目、境外參展項目、出版物數據庫推廣項目等。[3]絲路書香工程已經幫助中國出版集團成功打開了190多個國家和地區的出版業市場。
第三,加強翻譯人才和版權行業人才培養。“一帶一路”沿線國家眾多、文化習俗差異巨大,語言多種多樣。翻譯是中國出版企業面對的最大困難。從原著到譯本的轉化過程,存在明顯的民族文化特質流失。為達到商業化刪減和民族特性留存的平衡,翻譯人員需要付出巨大努力。因此,不遺余力地培養和發掘一批具有專業素質和國際眼光的版權貿易綜合性人才,是我國發展版權貿易的重中之重。[4]
第四,大力推廣數字出版形式。互聯網的時代已經拉開序幕,傳統出版業與新興出版業的融合發展是時代所驅。與傳統的出版形式不同,數字產品不再靠固定在特定的媒介物上傳播,而是脫離載體(物理介質)而“流動”。[5]數字出版形式避免了出版物積壓或短缺的情況,跨越了時空的界限,使出版企業的庫存壓力和管理成本大大降低。此外,年輕消費群體偏愛使用Kindle、iPad的閱讀習慣也為數字版權產品的發展提供了可能。
參考文獻:
[1]陳嵐嵐.我國版權貿易發展的模式、問題與對策[J].現代出版,2014(2):38-40.
[2]姚德權,趙潔.中國版權貿易研究綜述[J].國際經貿探索,2007(1):24-29.
[3]中國一帶一路網.絲路書香工程[EB/OL].(2016-11-11)[2017-07-07].https://www.yidaiyilu.gov.cn/.
[4]劉佳.我國圖書版權貿易發展路徑探析——“一帶一路”戰略布局下的文化輸出[J].科技與出版,2016(4):85-89.
[5]高富平. 尋求數字時代的版權法生存法則[J].知識產權,2011(2):10-16.endprint