999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英語(yǔ)翻譯中文化差異的影響

2017-12-13 10:26:20周恬
贏未來(lái) 2017年5期
關(guān)鍵詞:翻譯影響

周恬

摘要:隨著全球化進(jìn)程的不斷加快,我國(guó)與其他各國(guó)之間的聯(lián)系更加密切。在當(dāng)前的世界格局中,英語(yǔ)仍然是主流交流語(yǔ)言。對(duì)于中西方文化的交流來(lái)說(shuō),翻譯就如同是一座橋,連接著中西兩方,并為中西方的交流提供了更好的平臺(tái)。但是由于中西方文化存在著較大的差異,因此在翻譯起來(lái)不免會(huì)產(chǎn)生一些影響。

關(guān)鍵詞:翻譯;文化差異;影響

隨著世界各地之間的交流和聯(lián)系日益密切,翻譯成為了當(dāng)下一個(gè)比較熱門的職業(yè),翻譯作品絡(luò)繹不絕。翻譯,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是實(shí)現(xiàn)不同語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換。每個(gè)國(guó)家都有自身獨(dú)特的文化,這些文化造就了各自的語(yǔ)言特點(diǎn)。在這樣的情況下,翻譯的難度就會(huì)有所提升。本文將針對(duì)文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響展開簡(jiǎn)單的探究。

一、歷史文化

歷史在不斷的發(fā)展,正是由于存在這個(gè)發(fā)展的過(guò)程,才造就了我們當(dāng)前的時(shí)代。在歷史的長(zhǎng)河中,每個(gè)國(guó)家都有著不同的發(fā)展。歷史的不同直接促進(jìn)了文化的差異。舉個(gè)例子,我國(guó)在春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期就誕生了老子、孔子、孟子、墨子、荀子以及韓非子等等著名的思想家,儒、道、墨、法、名、陰陽(yáng)、兵、縱橫在當(dāng)時(shí)的社會(huì)可以說(shuō)是百家爭(zhēng)鳴。不同的思想家在對(duì)待宇宙、社會(huì)以及萬(wàn)事萬(wàn)物時(shí),都有著不同的見(jiàn)解,并且提出了不同的主張。從這里可以看出,中國(guó)的歷史文化相對(duì)來(lái)說(shuō)是多元化的,具有強(qiáng)大的包容性。而就西方來(lái)說(shuō),西方的哲學(xué)文化是從古希臘開始的,蘇格拉底、柏拉圖和亞里士多德是對(duì)西方哲學(xué)思想文化影響最大的三個(gè)人物。雖然說(shuō),這是三個(gè)不同的人物,在哲學(xué)方面他們也有不同的特點(diǎn),但是柏拉圖是蘇格拉底的學(xué)生,亞里士多德又是柏拉圖的弟子,從很多角度上來(lái)講,他們的思想具有繼承和發(fā)展的關(guān)系。這也就說(shuō)明西方文化從實(shí)質(zhì)上來(lái)講,是一元化的。

由于歷史文化在本質(zhì)上有著巨大的差異,因此,翻譯者在進(jìn)行翻譯的時(shí)候往往會(huì)受到一些影響。比如說(shuō)在英語(yǔ)當(dāng)中,有這樣的一句話叫做“All Roads Lead to Rome”,相信大家都熟悉這句話的意思,條條大路通羅馬,出自于羅馬,原指羅馬是國(guó)家中心,無(wú)論是哪一條路最終都可以通往羅馬。這句話如果翻譯成中文的話,可以理解成殊途同歸,“殊途同歸”這個(gè)成語(yǔ)出自于《周易》。

二、宗教信仰

隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,宗教的權(quán)利不斷地縮小,在當(dāng)前的社會(huì)里,宗教權(quán)利十分有限。但是在古代,人們總是對(duì)于宗教信仰有著非同一般的推崇和尊敬。中西方在對(duì)待宗教信仰方面也有著巨大的差異,這些差異的存在對(duì)翻譯起到了一定的影響作用。就中國(guó)而言,存在著佛教、道教、伊斯蘭教等眾多宗教,這些宗教之間有著明顯的分隔,信教的人也各自遵循著自己的宗教信仰,各個(gè)宗教流派之間相互難以融合,但是卻都能夠在中國(guó)的社會(huì)文化中獨(dú)立發(fā)展。西方國(guó)家也存在著很多宗教,比如說(shuō)天主教、基督教,新教等等,但是如果我們追溯這些宗教的起源,就會(huì)發(fā)現(xiàn)它們都是起源于猶太教,隨著歷史的不斷發(fā)展,猶太教衍生出了很多不同的宗教,這些宗教之間有著緊密的聯(lián)系,在信仰和教義方面,也存在著一定的相容性。

舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子——“龍”,在中國(guó),龍是一種神圣高貴的象征。古代的皇帝被稱之為真龍?zhí)熳樱魏位实鄣臇|西都與龍有著密切的關(guān)系,比如說(shuō)“龍顏大悅”指的是皇帝表現(xiàn)的開心,“龍?bào)w”指的是皇帝的身體,“龍袍”指的是皇帝的衣服。龍?jiān)谖覈?guó)古代的地位非常之高。但是在西方,龍的名字叫做“dragon”,雖然指的是同一種動(dòng)物,但是西方的“dragon”卻是一種經(jīng)常吐火、象征著混亂和邪惡丑陋怪物。如果翻譯者不注重中西方的宗教信仰差異,就很有可能翻譯出差錯(cuò),無(wú)法表達(dá)文本的真正含義。

三、日常交流

正是由于歷史文化和地理環(huán)境的差異,導(dǎo)致中西方的人們?cè)谌粘5慕涣鬟^(guò)程中也會(huì)有很大的不同。在中國(guó),由于受到傳統(tǒng)理念的影響,大家的說(shuō)話方式相對(duì)來(lái)說(shuō)比較含蓄。而在西方,人們的交流往往會(huì)相對(duì)來(lái)說(shuō)更加直接。以日常的打招呼為例,在中國(guó),熟人相見(jiàn)打招呼的時(shí)候一般都會(huì)詢問(wèn)吃飯了沒(méi)有、要到哪兒去這種類型的問(wèn)題。但是如果是換做西方人,他們就會(huì)覺(jué)得這樣的問(wèn)題觸碰到了他們的隱私,因此會(huì)感到不適。西方人在打招呼的時(shí)候會(huì)更加傾向于以談?wù)撎鞖庾鳛榍腥朦c(diǎn),這樣會(huì)讓他們的交流更加自然。除此之外,中華文明上下五千年的歷史讓我們的語(yǔ)言變得更加豐富多彩。有些時(shí)候,一個(gè)漢字或詞語(yǔ)的背后可能蘊(yùn)涵著豐富的含義。但是相對(duì)于西方更加直接的交談方式來(lái)說(shuō),這種曲折的漢語(yǔ)意思西方人往往不能夠全面理解。

除此之外,談話的語(yǔ)序也是中西方文化差異的重要表現(xiàn)。就漢語(yǔ)而言,一般來(lái)說(shuō),是按照時(shí)間順序,或者邏輯發(fā)展關(guān)系來(lái)組織語(yǔ)言的,從因到果,從假設(shè)到推論,從事實(shí)到論證。而在西方,利用英語(yǔ)來(lái)組織語(yǔ)言表達(dá)觀點(diǎn)的時(shí)候,往往恰好相反。比如說(shuō)這個(gè)典型的例句:在全球經(jīng)濟(jì)事務(wù)中,中國(guó)應(yīng)繼續(xù)保持一個(gè)積極而充滿活力的力量,我堅(jiān)信這是符合我國(guó)利益的。翻譯為英語(yǔ)就是: I strongly belie小學(xué)語(yǔ)文低年級(jí)古詩(shī)教學(xué)研究

e that its in the interests of my countrymen that China should remain an active and energetic power in global economic matters.在語(yǔ)序方面,中西文化差異對(duì)于翻譯有著一定的影響。

四、其他影響

前面所提到的歷史文化影響、宗教信仰影響、日常交流影響是英語(yǔ)翻譯中文化差異的主要影響。實(shí)質(zhì)上,除了這些主要影響之外,還有很多其他的因素會(huì)對(duì)翻譯產(chǎn)生重要的影響。比如說(shuō)環(huán)境之間的差異,中國(guó)文化的自然環(huán)境主要是河流,西方則是海洋;比如說(shuō)文化趨向的差異,中國(guó)的文化藝術(shù)氣息較重,相對(duì)來(lái)說(shuō)能夠欣賞文化藝術(shù)的人群較少,而西方文化的趨向則更趨于大眾化,相對(duì)來(lái)說(shuō)更為通俗。比如說(shuō)風(fēng)俗習(xí)慣的差異,正所謂一方水土養(yǎng)一方人,在中國(guó),自然就會(huì)有中國(guó)的傳統(tǒng)文化的影響,人們會(huì)有中華民族的風(fēng)俗習(xí)慣,在西方,人們自然也會(huì)擁有屬于西方的民族風(fēng)俗,這也是影響翻譯工作的一個(gè)重要因素。除此之外,人們?cè)谟^察與思維上的差異、行動(dòng)與表現(xiàn)上的差異,都能夠成為文化差異來(lái)影響翻譯工作。

總而言之,文化差異所包括的內(nèi)涵是非常豐富的。正是由于中西方在文化差異上具有巨大的區(qū)別,才孕育了漢語(yǔ)和英語(yǔ)兩大語(yǔ)種。文化的差異勢(shì)必會(huì)推動(dòng)語(yǔ)言的發(fā)展,語(yǔ)言的發(fā)展是文化之間相互交流和借鑒的橋梁。作為文化交流橋梁的翻譯者,在工作的過(guò)程中更應(yīng)當(dāng)注重文化差異,尊重文化差異。只有這樣,才能夠讓文化差異對(duì)翻譯的影響降到最小,提高翻譯的水平和效率。

參考文獻(xiàn):

[1]淺談中西文化差異對(duì)英語(yǔ)翻譯的影響[J]. 伍燕杰. 讀書文摘. 2016(14)

[2]淺析中西方文化差異對(duì)翻譯造成的影響[J]. 劉樂(lè). 考試周刊. 2010(10)

猜你喜歡
翻譯影響
是什么影響了滑動(dòng)摩擦力的大小
哪些顧慮影響擔(dān)當(dāng)?
沒(méi)錯(cuò),痛經(jīng)有時(shí)也會(huì)影響懷孕
媽媽寶寶(2017年3期)2017-02-21 01:22:28
本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語(yǔ)被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
擴(kuò)鏈劑聯(lián)用對(duì)PETG擴(kuò)鏈反應(yīng)與流變性能的影響
基于Simulink的跟蹤干擾對(duì)跳頻通信的影響
主站蜘蛛池模板: 丰满人妻中出白浆| 中文国产成人精品久久一| 99热这里只有精品在线观看| 网友自拍视频精品区| 亚洲精品视频免费观看| 99热亚洲精品6码| 99热这里只有免费国产精品 | 亚洲人成在线精品| 国产一区二区福利| 国产一区在线视频观看| 亚洲天堂网在线观看视频| 国产极品美女在线观看| 亚洲欧美国产高清va在线播放| 日韩欧美色综合| 亚洲国产清纯| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 成人a免费α片在线视频网站| 国产精品成人不卡在线观看| 欧美国产三级| 在线观看国产精品第一区免费| 亚洲精品免费网站| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看| 久久精品中文无码资源站| 99视频在线观看免费| 亚洲h视频在线| 国产精品一区二区在线播放| 国产手机在线小视频免费观看| 丁香五月婷婷激情基地| 国产在线视频欧美亚综合| 亚洲精品欧美重口| 国产精品原创不卡在线| 国产精品视频系列专区| 婷婷在线网站| 亚洲娇小与黑人巨大交| 91丝袜乱伦| 亚洲成a人片在线观看88| 天天色综网| 91麻豆国产精品91久久久| 亚洲乱码在线播放| 国产青青操| 天堂av综合网| 精品无码视频在线观看| 国产日韩精品欧美一区灰| 狠狠色成人综合首页| 国产情侣一区| 国产精品亚洲一区二区在线观看| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产精品v欧美| 免费毛片在线| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 成人无码一区二区三区视频在线观看 | 精品国产福利在线| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 国产福利免费视频| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 亚洲欧美另类视频| 精品国产一区91在线| 在线亚洲小视频| 2021精品国产自在现线看| 国产在线97| 欧美激情综合| 国产综合在线观看视频| 国产高清在线精品一区二区三区| 四虎永久免费在线| 成人精品亚洲| 国产精品嫩草影院av| 丝袜久久剧情精品国产| 992tv国产人成在线观看| 色综合天天操| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 国产午夜人做人免费视频中文| 天天色天天综合网| 亚洲青涩在线| 无码电影在线观看| 國產尤物AV尤物在線觀看| 日韩黄色大片免费看| 无码电影在线观看| 久久人搡人人玩人妻精品一| 欧美综合一区二区三区|