【摘要】翻譯能力是影響翻譯行為的重要因素,培養和發展學生的翻譯能力已日漸成為國內翻譯教學的核心任務和目標。“慕課”作為大規模開放在線課程,改變了知識傳播的原有方式,給世界高等教育帶來了巨大沖擊,也給傳統的翻譯能力培養帶來強有力的挑戰。本文結合“慕課”的發展背景和優勢,探討慕課教學與英語本科翻譯專業學生翻譯能力培養的相關性,旨在提煉出慕課時代翻譯專業課程設計涉及的主要因素,并構建提升翻譯專業學生翻譯能力的創新型教學模式。
【關鍵詞】慕課 翻譯能力培養 相關性
【基金項目】黑龍江省哲學社會科學項目——動態系統理論照應下的翻譯策略能力發展模式構建及其評價研究(15YYD01);黑龍江省“十三五”高等教育科研課題——翻譯能力框架下的翻譯策略能力培養研究(16Q045);黑龍江大學教改項目——慕課時代本科翻譯專業學習者翻譯策略能力培養模式研究(2017C47)。
【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2017)43-0242-01
在當今世界的發展中,作為大規模開放式在線課程教育模式的典型代表,慕課毫無疑問已成為教育領域的新寵;與此同時,翻譯作為全球化溝通的必備中介工具,也已逐步進入人機共生時代。互聯網大數據支持下的網絡化和虛擬化深刻地改變了翻譯工作的環境和方式,也拓展了利用大數據和互聯網技術平臺提升學生譯者翻譯能力的新視野。信息化催動了慕課的誕生和發展,使基于現代信息技術環境下的翻譯教學成為可能,也順應了在翻譯教學中利用現代信息技術提高翻譯效率和人才培養質量的時代要求和發展趨勢。
一、慕課的優勢
慕課的教學模式設計以檢索性學習和精熟學習為主。檢索性學習是一種從短期記憶中回溯信息,以增強長期記憶的行為。慕課教學設計的關鍵要素之一是廣泛使用交互練習,在視頻、測試中提供豐富的互動練習,使學習者可以及時檢測學習效果。
二、慕課與翻譯能力培養的相關性
慕課與翻譯學習者翻譯能力發展的相關性主要體現在翻譯教學背景和翻譯教學策略同慕課的相互匹配。At-Atabi & Deboer認為,因為慕課可以向學生提供合作學習的工具、知識拓展的資源以及成績檢驗的途徑,所以它是一個獲得和檢驗能力學習成果的平臺。Chacon-Beltran的研究也表明,慕課的主要推廣學科領域為外語教學與學習,慕課中涉及的交際型的、基于任務的學習環境非常適合語言學習的情境,對語言學習者和教師都有所助益。
1.教學背景的匹配
隨著大數據時代,尤其是“慕課”時代的到來,社會上對英語翻譯人才的需求有了新的變化。現實就業崗位不僅需要翻譯者掌握相應的英語知識,了解相關的翻譯技巧,而且還需要譯者具備相應的信息技術能力。西班牙巴塞羅那大學“翻譯能力習得過程和評估專項研究小組”(PACTE)在翻譯能力模式中提出了翻譯工具能力(instrumental competence),即運用雙語詞典、平行文本、翻譯語料庫、網上資源等技術資源的能力[1]。國內學者又將翻譯工具能力擴展為綜合利用信息和通訊技術、翻譯工具以及各種可用資源的能力,包括電子工具書、搜索引擎、電子語料庫、電子翻譯工具、網絡論壇的綜合應用[2]。
慕課教學為翻譯能力的發展提供了有效地應用平臺,改變了傳統地以教師單向傳授知識為主的教學方式,強調提高學習者和教師的信息技術素養,為以網絡為平臺的交互式教學提供各種支持服務。同時,注重工具能力和素養能力培養的與時俱進,緊密結合國際最新信息素養能力標準,將一些新信息素養技能和能力標準融入到翻譯教學中。另外,還關注現實社會的翻譯人才需求,培養學生解決實際翻譯活動中的各種問題的能力。
2.教學策略的匹配
翻譯教學中的翻譯能力培養強調以專業性、實踐性和職業化翻譯人才培養為理念為先導,一方面重視師生之間和生生之間的多向互動,另一方面重視學生的翻譯實踐操作。慕課教學能夠為翻譯能力發展提供豐富的互動資源和操作環境,使翻譯能力的多維度提升成為可能。通過設計內嵌視頻的練習,以及針對每個知識模塊的、個性化的測試,使不同的學習者通過大量的在線交互式練習鞏固學習中的薄弱環節,這也是“檢索性”練習教學策略在慕課中的實現。另外在慕課平臺上還設有專門的討論區,用于學習者提問、教師答疑,發布通知,以及教師與學生之間的其他交流。
參考文獻:
[1]王湘玲和莫嬌等.電子翻譯工具與EFL學生翻譯工具能力之培養[J]. 外語與外語教學,2010(6):75-78.
[2]韓孟奇.信息時代英語專業學生翻譯操作能力的培養[J]. 河南工業大學學報,2014(3):152-157.
作者簡介:
甄曉非(1974 -),副教授,博士,碩士研究生導師。endprint