陳姝含
摘 要:對中國的西班牙語學習者來說,深入探析西語委婉語的特點,將有助于了解西語文化內涵,更好地在跨文化交際中使用委婉語。本文將對西班牙語委婉語的特點進行分析,為今后進一步與漢語委婉語進行對比奠定基礎。
關鍵詞:委婉語;特點;語言禁忌;委婉表達;語境
[中圖分類號]:H34 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2017)-32--01
在西班牙語字典中的委婉語與其說是一種語言現象,不如說是體現了說話者心理因素以及所處語境的社會現象。如果我們再去探究這一現象產生的原因,我們會發現這些所謂的“替代表達”并非一成不變。古代人最早使用委婉表達就是用來替代tabú(塔布,禁忌語)的,這些表達的產生多是出于古代人的恐懼心理。然而,在今天,曾經的tabú已經失去了令說話人恐懼敬畏的色彩,現在人們使用的委婉語的原因更多是受環境、社會的影響。說話人在一定的心理機制下將這些外部的因素內化從而形成我們今天使用的委婉表達。西班牙語委婉語具有不穩定性、暫時性及相對性的特點。更具體地說,它是由使用者所屬的時代、地域、民族、社會地位以及使用者的性別、年齡及說話時的語境所決定的,必然帶上這些記號:
一、時代
在人們的語言交流過程當中,語言禁忌是隨著不同時代的社會需求變化的。過去在交流中需要用委婉語替代的禁忌在今天已經漸漸失去了為人所忌諱的意味,反之亦然。例如,在古代社會,語言禁忌和宗教忌諱是交流中主要被禁止提及的內容。但在今天,西語世界中人們忌諱提及的卻是有損尊嚴、禮儀的內容。所以,西語中過去被人們使用的委婉語在今天或許已失去了繼續使用的意義,而過去不需要使用委婉表達替代的內容卻可能正是今天需要被避諱的禁忌。例如,今天的西語世界中,人們已不再使用“tullido(殘廢的)”這樣的詞,取而代之的是更為委婉的“inválido(有缺陷的)”。
二、地域、民族
使用西班牙語作為母語的二十多個國家和地區,分布于歐洲、美洲及非洲,而西班牙作為這一語言的起源地本身也是一個多民族的國家。這一客觀事實決定了即使同是西班牙語,在不同國家、不同民族之間也是存在差異的。對此,西班牙文學家Dámaso Alonso就曾指出,“(西班牙語)或許僅僅是跨過邊境線就會發生變化”。[3]這一語言特點決定了在使用西班牙語作為官方語言的國家中,在這一國家會引起人們反感的詞匯在另一國家也許并不會對說話人造成特殊的感覺。所以,在這一國家使用的委婉語即便在同一語境下也并不適用所有的西語國家。例如,動詞coger(拿?。┰诎⒏⒌饶厦绹铱梢宰鳛樯婕啊靶越弧边@一敏感話題時的委婉語,但在哥倫比亞或是西班牙本土,并無此用法。
三、社會地位
由于委婉語同時也是一種社會現象,所以它無疑會與交際雙方所處的社會地位與所接受的教育程度息息相關。這一特點決定了出于不同社會階層的人對于交際中出現的語言禁忌的認同度并不相同。而他們對替代表達的選擇也會由于受教育程度的不同而不同??偟膩碚f,社會地位高的或是受教育程度高的人更傾向于使用委婉語,最明顯的例子就是在某些職業上使用的委婉語。例如,受教育程度高的使用“empleada de hogar(家庭雇員),asistente de hogar(家政助手)”去代替“criada(傭人)”。在西班牙語委婉語中,這一特點還表現在對外來語的接受程度上。在英語普及程度更為廣泛的中南美洲西語國家以及西班牙受教育程度較高的人群中,人們已經很習慣使用英語外來詞匯作為委婉語。而這一用法對西班牙受教育程度較低的群體來說并不廣泛。
四、使用者的性別、年齡
女性使用的語言總是帶上跟男性不一樣的色彩,這一區別自然也反映在語言禁忌上。女性較男性而言更為保守、敏感,因而很多話題上女性更容易使用委婉語,而男性則不然。這一特點普遍存在于委婉語中,并非西班牙語委婉語所特有。
阿根廷學者Ma.I.Gregorio de Mac曾針對委婉語使用者的年齡做過專門的研究,她通過分組采樣,對兩組年齡分別在20-35歲之間以及超過55歲的使用者在委婉語的選擇進行對比研究,這一研究的結果明確顯示年輕的人群與年長的人群在委婉語的使用上差異顯著。總的來說,年長一組接受的委婉語表達少于年輕一組。在她所總結的西班牙語中涉及“estupido(愚蠢的)”這一話題的119個委婉語表達中,被年長一組接受并使用的只有不到30個。
五、語境
委婉語的使用很大程度上是取決于交際雙方所處的語境。如果環境、地點、話題、對話人或是情緒發生變化,說話方式自然也會發生變化,進而必將影響委婉語的使用。關于這一特點最顯著的例子就是關于“死亡”這一話題,在不同場合下的不同表達。
綜上,西班牙語由于使用者人數眾、地區廣的原因導致了西班牙語委婉語具有眾多明顯的特點。而這些特點可以幫助我們了解西語國家人民使用委婉語的動機以及條件,有利于國內的西班牙語學習者更好地了解西語背后的社會文化,從而消除跨文化交際中的障礙。同時,對這些特點的認識與了解也將會為我們進行漢西委婉語對比研究打下基礎。
參考文獻:
[1]韓蜀君. 中英文委婉語對比研究[J]. 鴨綠江(下半月版). 2014(09).
[2]高尚. 淺析委婉語的翻譯方法[J]. 長江叢刊. 2017(29).
[3]朱金燕. 如何使用“老人”委婉語[J]. 海外英語. 2016(22).
[4]蔣領敏. 委婉語在構建高校和諧課堂教學氛圍中的作用[J]. 新鄉教育學院學報. 2009(01).