(天津大學,天津 300350)
在語言表達中,70%的語言表達都來自于概念隱喻,由于各個國家存在一定的文化差異,并承載著宗教信仰、思維方式,因此,為了能夠準確地對各國隱喻進行翻譯,傳達準確的原語信息,再現原語中的內涵和意義,需要清楚隱喻所涉及的文化背景,注意語言的深層文化內涵,使中西方隱喻翻譯能夠準確傳達各個國家的歷史文化。
在各個國家中,語言與文化都存在必然的聯系,語言能夠反映出一個國家或民族的風土人情、自然環境、文化歷史,因此,隱喻作為一種生動的語言,包含當地社會中的文化信息,并通過當地獨特的表達方式使用。隱喻在各個國家廣泛存在,并且在不知不覺中被人們廣泛應用,因此在對隱喻進行翻譯的過程中,需要完整地再現原語中的含義。由于中西文化之間存在一定差異,為了能夠精準地對隱喻內容進行還原,不僅僅需要考慮文字方面的含義,還要了解當地的文化背景,避免翻譯失誤的情況出現,使中西文化得到進一步的交流。
各個國家的文化是知識、經濟、信仰的綜合,在社會中暗藏著文化的影響,中國為農業社會,農業社會的特點是以家庭為單位的生產模式,這種生產模式具有流動性差的特點,因此,家庭觀念在中華文化中有著非常重要的地位,在社會中,主要表現為等級觀念。在西方國家中,由于古希臘文化具有自由、平等、民主的特點,對人們有著深刻的影響,并且由于西方很早就進入商業化,人們對等級要求不嚴格。……