楊曙
摘 要: 《傾城之戀》是張愛玲的重要代表作,后被香港人文導(dǎo)演許鞍華改編成電影。許鞍華在改編過程中,雖然忠實了原著的情節(jié),但是對作品的人物形象把握有誤,導(dǎo)致電影整體風(fēng)格改編發(fā)生偏差,人物形象突出的是對愛情的渴望,而不是原作中對愛情的算計。這種誤讀式改編的原因在于小說的心理描寫很難通過畫面表現(xiàn)出來,誤讀使原作的蒼涼意識削弱了,而蒼涼意識是小說原本的精華。
關(guān)鍵詞: 蒼涼;傾城之戀;人物形象;誤讀
中圖分類號: I206.6 文獻標(biāo)識碼: A 文章編號: 2095-8153(2017)04-0086-03
張愛玲生長于新舊文明交錯的上海,她對電影十分酷愛,這點成為影響她后來從事小說創(chuàng)作的重要元素。張愛玲的小說帶有很強的故事性,情節(jié)性強,適合改編成電影,但是在改編的過程中,一些導(dǎo)演也并不是一成不變地改編,小說到電影的媒介置換過程中,也融入了導(dǎo)演自身的想法,導(dǎo)致文本誤讀。香港著名導(dǎo)演許鞍華改編《傾城之戀》就對人物形象產(chǎn)生誤讀,使原作失去了本身最精華的蒼涼韻味。
一、人物形象的誤讀
電影與小說本身屬于不同的藝術(shù)門類,將小說改編成電影是藝術(shù)的再加工,電影解讀不僅是對原著中的基本情節(jié)、語言的描述,而且要憑借制片人或?qū)а莸睦斫鈱υ饕馓N進行解讀。“不僅僅是通過攝影機、剪輯、表演、布景和音樂把原作作相對的變形,而且是根據(jù)獨特的電影法則和慣例、文化的表意元素,以及根據(jù)制片人和導(dǎo)演的理解作相對的轉(zhuǎn)化。……