999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Brief Analysis on Three Common Grammatical Errors of Chinglish

2017-07-14 07:57:28朱加強
校園英語·中旬 2017年7期
關鍵詞:英語

朱加強

【Abstract】The pace of Open and Reform moves deeply in China, which furthermore pushes China into the international world in all aspects of society. The increasing connection between China and the rest of parts worldwide makes it possible for the language of Chinese to own an opportunity to communicate with other languages in different cultural backgrounds; in other words, the multilingual collision is generated as a result of globalization. This paper presents an overview on three common grammatical features of Chinglish from the study in recent years.

【Key words】Multilingual Collision; Chinglish; Grammatical Features

1. Introduction

“Chinglish”, also called “China English”, refers that English language learners in China shaped by Chinese culture and Chinese thinking pattern always apply Chinese grammar into English, which in the final leads to the barbarism. Joan Pinkham defined Chinglish as a misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as ‘English with Chinese characteristics. In the following, this paper presents three commonly grammatical features of Chinglish.

2. Grammatical Features of Chinglish

2.1 Disordered Sequence in Sentence

The way of translating word by word is undesirable, but this phenomenon can be easily found in Chinglish among Chinese learners. Taking the grammar and habit of English to reorder the sentence sequence is the key to avoiding barbarism. For example:

He decides tomorrow to go there.

In this sentence, “tomorrow” is put in the middle, which is unfit for English expression. Generally speaking, time adverbial is always put in the first or last place in sentence. Therefore, the corrected one is:

He decides to go there tomorrow.

Besides, Chinese sentence is inclined to use the order of pronouns from “I” to “you”, but English is just the opposite. For example:

I still remember everything that happened to me and her.

After correction, the sentence is:

I still remember everything that happened to her and me.

2.2 Improper Usage of Verb

Verb has three basic kinds of tense: past tense, present tense and future tense. And it has two kinds of voice: active voice and passive voice. Because of the influence of speaking and using Chinese, there are a lot of incongruities towards tense and voice in Chinglish. For example:

That book is his cousin gives him.

From the habit of speaking Chinese, if active voice and passive voice is not confused and clear in mind, then it is unnecessary to point out the performer of the action, and passive voice will not be used in the sentence. Thus the corrected translation of “那本書是他堂哥贈送給他的” is:

That book is given to him by his uncle.

2.3 Lengthy Words of Repetition

One obvious difference between English and Chinese is that English is less likely to use repetition. If there is in need of several repeated words, then pronoun can be replaced or used in other ways to avoid this phenomenon. For example:

In order to promote the development of Sino-Japanese relations, China is in need of knowing Japan better and Japan is in need of knowing China better.

The sentence can be corrected as:

In order to promote the development of Sino-Japanese relations, China is in need of knowing Japan better and vice verse.

The phrase “vice verse” is always be used to replace some repeated part in the sentence. With the influence of Chinese syntactical structure, Chinese learners tend to use long single series of sentences, even their structures are the same ones. For example:

It is essential for students to know the world outside the campus. Because our society is developing quickly.

This sentence can be corrected as:

With the quick development of our society, it is essential for students to know the world outside the campus.

3. Conclusion

Its not acceptable to treat Chinglish with blind exclusion because of its unsuitable usages, but the way of translating word by word and ignoring English grammar are either unreasonable. However, Chinglish will own the prospect and get more and more admiration when the efforts of correction and improvement are made into it. As to the prospect of Chinglish, Zheng Youmin thinks that the change of language can be guided rather than prohibited. Chinas fast economic growth and Chinese passion to the international affairs will promote Chinglish as well.

References:

[1]牟之渝.網絡中式英語的特征及其成因[J].重慶工商大學學報(社會科學版),2011(5).

[2]汪紅霞.淺談中式英語[J].科教導刊(電子版),2013,(21).

[3]鄭佑民.讓“day day up”們來得更猛烈些吧[J].海外英語,2009,(11).

猜你喜歡
英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英語
讀英語
酷酷英語林
英語大show臺
興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
悠閑英語(86)感恩與忘恩
海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
英語大show臺
興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
英語大show臺
興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
主站蜘蛛池模板: 黄色网页在线观看| 久久精品视频亚洲| 国产精品视频999| 国产黑人在线| 欧美国产在线看| 日韩福利视频导航| 无码免费的亚洲视频| 欧美一级黄片一区2区| 91无码国产视频| 26uuu国产精品视频| 尤物成AV人片在线观看| 天堂av综合网| 91欧美亚洲国产五月天| 天天综合网色中文字幕| 日韩中文精品亚洲第三区| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 99热亚洲精品6码| 欧美日韩va| 欧美无遮挡国产欧美另类| 欧美成人一级| 国产免费好大好硬视频| 婷婷午夜天| 一级成人a毛片免费播放| 国产成本人片免费a∨短片| 91福利片| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 在线免费a视频| 国产一区二区丝袜高跟鞋| 91亚洲视频下载| 在线观看av永久| 国产一区亚洲一区| 国模在线视频一区二区三区| 国产不卡网| 欧美精品影院| 国产区成人精品视频| 波多野结衣中文字幕久久| 精品一区二区三区水蜜桃| 成人免费黄色小视频| 亚洲无码视频喷水| 亚洲精品无码AV电影在线播放| 99热这里只有成人精品国产| 欧美天堂久久| 免费观看精品视频999| 亚洲一级毛片在线观| 久草中文网| 亚欧成人无码AV在线播放| 成人在线天堂| 久久香蕉国产线看观| 欧美国产日韩在线| 亚洲无码高清一区| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区 | 国产精品任我爽爆在线播放6080| 国产成人h在线观看网站站| 黄色网站不卡无码| 香蕉国产精品视频| 国产午夜精品鲁丝片| 欧美有码在线| 免费观看亚洲人成网站| 波多野结衣无码AV在线| 99国产在线视频| 色哟哟国产精品一区二区| 久久公开视频| 国产女人爽到高潮的免费视频 | 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 国产理论精品| 久久五月天国产自| 九九久久精品免费观看| 在线观看av永久| 久久77777| 一区二区午夜| 午夜啪啪网| 97视频免费在线观看| 在线看片免费人成视久网下载| 这里只有精品在线| 久久无码高潮喷水| 东京热一区二区三区无码视频| 特级毛片8级毛片免费观看| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 777午夜精品电影免费看| 国产一级裸网站| 欧美天堂久久| 日韩毛片免费观看|