999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Brief Analysis on Three Common Grammatical Errors of Chinglish

2017-07-14 07:57:27朱加強(qiáng)
校園英語(yǔ)·中旬 2017年7期
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)

朱加強(qiáng)

【Abstract】The pace of Open and Reform moves deeply in China, which furthermore pushes China into the international world in all aspects of society. The increasing connection between China and the rest of parts worldwide makes it possible for the language of Chinese to own an opportunity to communicate with other languages in different cultural backgrounds; in other words, the multilingual collision is generated as a result of globalization. This paper presents an overview on three common grammatical features of Chinglish from the study in recent years.

【Key words】Multilingual Collision; Chinglish; Grammatical Features

1. Introduction

“Chinglish”, also called “China English”, refers that English language learners in China shaped by Chinese culture and Chinese thinking pattern always apply Chinese grammar into English, which in the final leads to the barbarism. Joan Pinkham defined Chinglish as a misshapen, hybrid language that is neither English nor Chinese but that might be described as ‘English with Chinese characteristics. In the following, this paper presents three commonly grammatical features of Chinglish.

2. Grammatical Features of Chinglish

2.1 Disordered Sequence in Sentence

The way of translating word by word is undesirable, but this phenomenon can be easily found in Chinglish among Chinese learners. Taking the grammar and habit of English to reorder the sentence sequence is the key to avoiding barbarism. For example:

He decides tomorrow to go there.

In this sentence, “tomorrow” is put in the middle, which is unfit for English expression. Generally speaking, time adverbial is always put in the first or last place in sentence. Therefore, the corrected one is:

He decides to go there tomorrow.

Besides, Chinese sentence is inclined to use the order of pronouns from “I” to “you”, but English is just the opposite. For example:

I still remember everything that happened to me and her.

After correction, the sentence is:

I still remember everything that happened to her and me.

2.2 Improper Usage of Verb

Verb has three basic kinds of tense: past tense, present tense and future tense. And it has two kinds of voice: active voice and passive voice. Because of the influence of speaking and using Chinese, there are a lot of incongruities towards tense and voice in Chinglish. For example:

That book is his cousin gives him.

From the habit of speaking Chinese, if active voice and passive voice is not confused and clear in mind, then it is unnecessary to point out the performer of the action, and passive voice will not be used in the sentence. Thus the corrected translation of “那本書(shū)是他堂哥贈(zèng)送給他的” is:

That book is given to him by his uncle.

2.3 Lengthy Words of Repetition

One obvious difference between English and Chinese is that English is less likely to use repetition. If there is in need of several repeated words, then pronoun can be replaced or used in other ways to avoid this phenomenon. For example:

In order to promote the development of Sino-Japanese relations, China is in need of knowing Japan better and Japan is in need of knowing China better.

The sentence can be corrected as:

In order to promote the development of Sino-Japanese relations, China is in need of knowing Japan better and vice verse.

The phrase “vice verse” is always be used to replace some repeated part in the sentence. With the influence of Chinese syntactical structure, Chinese learners tend to use long single series of sentences, even their structures are the same ones. For example:

It is essential for students to know the world outside the campus. Because our society is developing quickly.

This sentence can be corrected as:

With the quick development of our society, it is essential for students to know the world outside the campus.

3. Conclusion

Its not acceptable to treat Chinglish with blind exclusion because of its unsuitable usages, but the way of translating word by word and ignoring English grammar are either unreasonable. However, Chinglish will own the prospect and get more and more admiration when the efforts of correction and improvement are made into it. As to the prospect of Chinglish, Zheng Youmin thinks that the change of language can be guided rather than prohibited. Chinas fast economic growth and Chinese passion to the international affairs will promote Chinglish as well.

References:

[1]牟之渝.網(wǎng)絡(luò)中式英語(yǔ)的特征及其成因[J].重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(5).

[2]汪紅霞.淺談中式英語(yǔ)[J].科教導(dǎo)刊(電子版),2013,(21).

[3]鄭佑民.讓“day day up”們來(lái)得更猛烈些吧[J].海外英語(yǔ),2009,(11).

猜你喜歡
英語(yǔ)
玩轉(zhuǎn)2017年高考英語(yǔ)中的“熟詞僻義”
英語(yǔ)
讀英語(yǔ)
酷酷英語(yǔ)林
英語(yǔ)大show臺(tái)
悠閑英語(yǔ)(86)感恩與忘恩
英語(yǔ)大show臺(tái)
英語(yǔ)大show臺(tái)
主站蜘蛛池模板: 免费观看无遮挡www的小视频| 国产在线视频福利资源站| 国产99热| 欧美在线视频不卡第一页| 精品三级在线| 乱码国产乱码精品精在线播放| 久久精品电影| 亚洲美女一区| 日韩精品一区二区三区免费| 精品国产网站| 午夜视频免费试看| 日韩成人高清无码| 国产sm重味一区二区三区| 亚洲伊人久久精品影院| 2021精品国产自在现线看| 精品国产三级在线观看| 99久久亚洲综合精品TS| 美女被操91视频| 国产免费高清无需播放器| 99热这里只有免费国产精品| 欧美爱爱网| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 99国产精品国产| 精品久久久久无码| 欧美精品成人一区二区视频一| 1级黄色毛片| 亚洲天堂视频在线观看免费| 国产剧情国内精品原创| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江 | 色综合天天娱乐综合网| 中文字幕 91| 国产一区二区影院| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 国产内射一区亚洲| 日韩美一区二区| 国产呦视频免费视频在线观看| 亚洲码一区二区三区| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 香港一级毛片免费看| 国产成人一区在线播放| 亚洲一区网站| 久久国产拍爱| 欧美高清日韩| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 黄色福利在线| 香蕉伊思人视频| 美女内射视频WWW网站午夜 | 亚洲人视频在线观看| 国内精品久久久久鸭| 制服丝袜一区二区三区在线| 久久99国产精品成人欧美| 国产精鲁鲁网在线视频| 伊人久久精品无码麻豆精品| 久青草免费在线视频| 国产成人综合日韩精品无码不卡| 免费网站成人亚洲| 国产精品极品美女自在线| 无码中文AⅤ在线观看| 欧美亚洲香蕉| 国产成人麻豆精品| 精品中文字幕一区在线| 亚洲第一视频网| 欧美日韩中文字幕二区三区| 欧美中文一区| 国产福利大秀91| 国产精品页| A级毛片高清免费视频就| 九九香蕉视频| 996免费视频国产在线播放| 天天综合天天综合| 久久99精品久久久久纯品| 久久国产黑丝袜视频| 99中文字幕亚洲一区二区| 日本欧美在线观看| 欧美色图久久| 国产理论一区| 99在线视频免费| 国产成人精品一区二区免费看京| 欧美色丁香| 2021国产v亚洲v天堂无码| 欧美无专区| 国产日本欧美在线观看|