本報駐泰國特派記者 俞懿春
走進泰國曼谷一家連鎖書店,《環球時報》記者驚訝地發現,居于外國浪漫小說榜首的全是中國網絡文學。排在前五位的分別是《醫香4》《楚王妃》《微微一笑很傾城》《何為賢妻》《醫香3》。此外,《甄嬛傳》《鳳求凰》《且試天下》等中國網絡文學書籍也整齊地擺放在書架上。盡管這些書都被翻譯成泰文版本,但封面設計依然保留中國特色,并印有中泰雙語書名。
為什么中國網絡文學在泰國如此受歡迎?其他中國流行文化,如電視劇、電影等在泰國的知名度如何?《環球時報》記者近日就此采訪了泰國詩納卡寧威洛大學中文系助理教授娜哇拉·帕迪坎,她的中文名字是陳碧玉。
陳碧玉畢業于泰國第一所開設中文系的大學——宋卡王子大學,此后還在中國南開大學學習。她告訴記者,泰國讀者大多通過網絡渠道閱讀中國網絡文學。“有許多懂漢語的志愿者會翻譯,如果小說廣受歡迎,就會有出版社購買小說版權,之后網絡上就沒法看到全文,必須去書店購買實體書。”
陳碧玉認為,以前有許多泰文版的中國書籍出版,主要是因為泰國生活著許多華人華僑,但現在,喜愛中國書籍的不僅局限于華人華僑,有越來越多的泰國人學習漢語,他們對中國流行文化的興趣與日俱增。此外,從成本上考慮,網絡文學的版權費用比較低,所以相比中國名家的作品,泰國出版社更傾向于出版中國網絡文學。已經從事中國小說翻譯出版20多年的暹羅國際多媒體有限公司表示,他們每年都會引入10—12部中國小說,其銷量皆高達發行量的70%。……
環球時報 2017-06-23