999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論漢譯英中中國文化的保留

2017-06-19 15:02:29張崢帆田靜張玉嬌趙月
北方文學(xué)·中旬 2017年6期
關(guān)鍵詞:語言文化

張崢帆+田靜+張玉嬌+趙月

摘要:本論文主要從三方面論述了漢譯英中中國文化保留的問題。第一部分主要從時(shí)代背景闡述其重要性;其次,第二部分,本論文主要闡述了漢譯英中保留中國文化的一些阻礙因素;最后本論文從翻譯手段角度提出了一些途徑和手段來進(jìn)一步推動(dòng)漢譯英中中國文化的保留。

關(guān)鍵詞:中國文化元素;漢英文化差異

改革開放和經(jīng)濟(jì)全球化潮流的影響范圍日益廣泛,促進(jìn)了人類文化的交流,但文化不對及文化空白等現(xiàn)象,也在漢譯英過程中顯露無疑。因此,在漢譯英中應(yīng)采取何種方式來處理漢語與英語的關(guān)系一直是翻譯界討論的一個(gè)焦點(diǎn)問題。人們已不再滿足于對中國文化以“舊化”的方式進(jìn)行處理,而渴求將“原作的豐姿”真正呈現(xiàn)在外國讀者面前。這無疑對譯者的翻譯水平有著巨大的考驗(yàn),譯者應(yīng)在了解源語文化背景的前提下,使用適當(dāng)?shù)姆g手法以達(dá)到保留并傳達(dá)作品中的文化的效果。

一、漢譯英中保留中國文化的重要性

陜西著名作家賈平凹提出中國作家歷來在繼承中國古典文學(xué)的傳統(tǒng)上,因個(gè)人喜好,修養(yǎng)不同分為兩支:一支是《三國演義》《水滸傳》等書籍,這些書籍以傳奇的情節(jié)、通俗易懂的描述以及夸張化的語言見長。另一支則是《紅樓夢》等比較生活化的、主題具有多樣性的、細(xì)節(jié)性強(qiáng)的書籍,充滿了濃郁的文學(xué)色彩。后一支翻譯起來則較難,其原因是《紅樓夢》更易被大家所崇揚(yáng),最代表中國文化,能充分體現(xiàn)中國特色,這種作品便需要我們在漢譯英中充分注意到保留其獨(dú)有的中國味道的重要性。由此可見,在漢譯英中對中國文化元素進(jìn)行保留的必要性。

二、漢譯英中保留中國文化的阻礙

(一)直截了當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式

中國人的語言習(xí)慣是開門見山,在中國人的潛意識(shí)里這是豪爽的語氣,若翻譯者采取直譯的方式可能會(huì)使英文譯本讓目標(biāo)語讀者感到缺乏禮貌。例如:I wish to talk on Chinas economic development in which you are interested.這樣的譯文會(huì)給目標(biāo)語讀者帶來錯(cuò)誤的體會(huì),與譯者想要表達(dá)的含義不相符,那便使講話者太肯定聽眾會(huì)對自己所講內(nèi)容感興趣,盡管說話者以中國式開門見山的方式,但未能得到理想效果。I would like to brief you on Chinas economic development.which might be of interest to you.像這種直截了當(dāng)?shù)乇磉_(dá)會(huì)使?jié)h譯英中表達(dá)的意思出現(xiàn)偏差,影響語言表達(dá)的完整性。

(二)中英語言翻譯習(xí)慣的差異

正如王力先生在《中國語法理論》“歐化的語法”一章中所指出的“中國語中多用意合法,連接成分并非必需”。西方采用形合法,注重顯性連接。漢語的文章樂于采用層層展開方式,使用并列句結(jié)構(gòu),但大多數(shù)用以表明語言邏輯關(guān)系的連接詞是不需要表達(dá)出來的,句子間的邏輯關(guān)系已經(jīng)內(nèi)化在國民的思維中,若寫出來反而會(huì)讓人覺得啰嗦、冗長。中英文之間的不同點(diǎn)是英語文章注重將其主題突出、重點(diǎn)突出,習(xí)慣性地將其所要表達(dá)的重要內(nèi)容放在突出位置,其句子語法結(jié)構(gòu)之間具有嚴(yán)密的邏輯關(guān)系。二者語言表達(dá)習(xí)慣之間的差異則會(huì)導(dǎo)致漢譯英中存在語言阻礙問題。

三、如何在漢譯英過程中有效解決這些問題的同時(shí)弘揚(yáng)中華傳統(tǒng)文化元素

在漢譯英過程中應(yīng)通過以下幾種途徑和手段以達(dá)到保留中國傳統(tǒng)文化中的優(yōu)秀文化成分:

(一)翻譯歸根結(jié)底地說在于英語基礎(chǔ),更重要的是譯者要讀懂漢語意思,不可隨意猜想。譯者要在充分熟悉漢語、英語兩種語言的基礎(chǔ)上積極地將其應(yīng)用到譯本的方方面面,做到在漢譯英過程中以目標(biāo)語語言習(xí)慣為手段充分保留中國文化。同時(shí)漢譯英中還需要譯者具強(qiáng)的素質(zhì)水平以及負(fù)責(zé)任的態(tài)度,需要一系列集理性和感性于一身的判斷以達(dá)到翻譯界所倡導(dǎo)和追求的完美性。

(二)在進(jìn)行文字轉(zhuǎn)換的過程中,我們應(yīng)把具有中國特色的作品語言風(fēng)格轉(zhuǎn)換到譯文中去,使目標(biāo)語讀者感受到語言本身的獨(dú)特魅力,譯者不僅應(yīng)當(dāng)是目標(biāo)語語言和源語語言的專家,更應(yīng)當(dāng)迎合作家獨(dú)特的語言風(fēng)格,將中國文學(xué)的整體面貌,中華民族優(yōu)秀文化元素有效地呈現(xiàn)出來。為了達(dá)到這樣的境界,譯者應(yīng)了解西方文化,在文學(xué)觀和寫作手法等方面借鑒其優(yōu)秀之處以更好地使西方讀者體味并理解中國作品中所蘊(yùn)含的思想、語言風(fēng)格以及內(nèi)在含義。

四、結(jié)論

在弘揚(yáng)文化多樣性和比拼文化軟實(shí)力的當(dāng)下,我們應(yīng)當(dāng)在漢譯英中用社會(huì)現(xiàn)代化進(jìn)程的獨(dú)特視角重新審視中國傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng)方式。在漢譯英過程中不斷探索新方法,創(chuàng)新性地翻譯出符合原作者的意圖以及目標(biāo)語語言文化習(xí)慣的作品,更好的推動(dòng)中國文化走向世界。

參考文獻(xiàn):

[1]孫慧怡.翻譯文學(xué)文化[M].北京:北京大學(xué)出版社,1999.

[2]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

猜你喜歡
語言文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠(yuǎn)誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 91亚瑟视频| 欧美激情一区二区三区成人| 国产麻豆91网在线看| 欧美a在线| 精品视频一区二区观看| 欧美在线中文字幕| 亚洲高清无码精品| 久热中文字幕在线观看| 亚洲日本www| 亚洲国产成人久久精品软件| 精品乱码久久久久久久| 天天干天天色综合网| 亚洲欧美精品在线| 性视频一区| 国产精品吹潮在线观看中文| 免费在线不卡视频| 国产无码在线调教| 国产成熟女人性满足视频| 国产综合网站| 色婷婷电影网| 国产精品第一区在线观看| 五月婷婷欧美| 久久亚洲欧美综合| 欧美色综合久久| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 国产成人亚洲无码淙合青草| 成人精品视频一区二区在线| 97无码免费人妻超级碰碰碰| 日韩久草视频| 国产麻豆福利av在线播放| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 97在线观看视频免费| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 一级毛片免费观看不卡视频| 免费一级全黄少妇性色生活片| 国产成人a在线观看视频| 国产乱人免费视频| 手机在线免费毛片| 四虎影视8848永久精品| 天天色天天操综合网| 成人在线综合| 另类综合视频| 精品国产中文一级毛片在线看| 亚洲精品自在线拍| 国产免费羞羞视频| 免费观看男人免费桶女人视频| 日韩欧美中文在线| 久久国产精品影院| 久久五月天国产自| 国产日韩久久久久无码精品 | 亚洲欧美成人在线视频| 国产正在播放| 国产黄视频网站| 亚洲精品中文字幕无乱码| 国产麻豆精品在线观看| 91精品啪在线观看国产60岁 | 国产18在线| 黄色网址手机国内免费在线观看| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 超清人妻系列无码专区| 国产第四页| 人妻精品全国免费视频| 白浆免费视频国产精品视频| 免费在线观看av| аⅴ资源中文在线天堂| 女人18毛片一级毛片在线 | 幺女国产一级毛片| 91色在线视频| 久草国产在线观看| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 午夜影院a级片| 97久久免费视频| 亚洲欧美在线精品一区二区| 成年午夜精品久久精品| 亚洲无码视频一区二区三区| 欧美精品影院| 免费看美女毛片| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 久久青草视频| 国产欧美日韩精品综合在线| 国产男女免费完整版视频|