昏辭曰:“吾子有惠,貺室某也。某有先人之禮,使某也請(qǐng)納采。”對(duì)曰:“某之子蠢愚,又弗能教。吾子命之,某不敢辭。”致命,曰:“敢納采。”
問(wèn)名曰:“某既受命,將加諸卜,敢請(qǐng)女為誰(shuí)氏?”對(duì)曰:“吾子有命,且以備數(shù)而擇之,某不敢辭。”
醴曰:“子為事故,至于某之室。某有先人之禮,請(qǐng)醴從者。”對(duì)曰:“某既得將事矣,敢辭。”“先人之禮,敢固以請(qǐng)。”“某辭不得命,敢不從也?”
納吉曰:“吾子有貺命,某加諸卜,占曰‘吉。使某也敢告。”對(duì)曰:“某之子不教,唯恐弗堪。子有吉,我與在。某不敢辭。”
納徵曰:“吾子有嘉命,貺室某也。某有先人之禮,儷皮束帛,使某也請(qǐng)納徵。”致命曰:“某敢納徵。”對(duì)曰:“吾子順先典,貺某重禮,某不敢辭,敢不承命?”
請(qǐng)期曰:“吾子有賜命,某既申受命矣。惟是三族之不虞,使某也請(qǐng)吉日。”對(duì)曰:“某既前受命矣,唯命是聽(tīng)。”曰:“某命某聽(tīng)命于吾子。”對(duì)曰:“某固唯命是聽(tīng)。”使者曰:“某使某受命,吾子不許,某敢不告期?”曰“某日”。對(duì)曰:“某敢不敬須?”(《士昏禮》)
納采時(shí),男家使者的辭令是:“尊敬的主人加惠,把妻室賜給某某。某某按照先輩傳授的禮節(jié),派我來(lái)請(qǐng)求行納采禮。”擯者回答說(shuō):“我家主人某某的女兒天性愚鈍,父母又不能教而使之聰敏。但是您有命于此,某某豈敢推辭。”使者登堂向主人致辭說(shuō):“敢請(qǐng)主人納采。”
男家使者問(wèn)名的辭令是:“主人某某已敬受貴家長(zhǎng)之命,將要占卜婚姻的吉利與否,請(qǐng)問(wèn)女子的姓氏?”女家的擯者回答說(shuō):“您既然有命于我,而我家女子又只是備供選擇的對(duì)象之一,某人不敢推辭。”
女家主人請(qǐng)男家使者接受醴禮的辭令是:“您為兩家的婚事之故,來(lái)到某人的家。某人的家有先輩傳授的禮節(jié),請(qǐng)?jiān)试S用醴酒酬謝您。”男家來(lái)賓回答說(shuō):“某人還將繼續(xù)辦事,不得不辭謝。”主人說(shuō):“用醴酒酬勞來(lái)賓,是先輩傳授的禮節(jié),所以膽敢執(zhí)意相請(qǐng)。”來(lái)賓說(shuō):“某人的推辭不能得到您的同意,豈敢不服從您?”
納吉時(shí)的辭令說(shuō):“您有賜命于我家,告知女兒之名,主人某某遂加以占卜,占得的結(jié)果是‘吉。所以派某人前來(lái)相告。”主人家的答辭是:“某某的女兒不堪教育,恐怕不能與您家相匹配。但是您家既已占得吉兆,我家也同有這吉利,所以某某不敢推辭。”
納徵時(shí)的辭令說(shuō):“您有美好的命令,把妻室賜給某某。某某依先輩傳授的禮節(jié),備下兩張鹿皮和五匹帛,派某人前來(lái),請(qǐng)求納徵。”致辭的辭令說(shuō):“某某斗膽獻(xiàn)上禮物。”主人一方的答辭是:“您遵循先輩的常法,賜某某以重禮,某某未得到您準(zhǔn)予推辭的命令,豈能不服從?”
男家使者請(qǐng)定婚期的辭令是:“尊敬的主人已賜命許婚,某人已屢屢在此受命。目前某某的主人家三族康吉,正是行嘉禮的好時(shí)候,因此請(qǐng)求擇定完婚的吉日。”擯者回答說(shuō)主人某某此前已受命于尊府,此事唯尊府之命是聽(tīng)。”使者說(shuō):“主人某某命令我某人,婚期一定要聽(tīng)命于尊府的主人。”擯者說(shuō):“主人堅(jiān)持要聽(tīng)從尊府的決定。”使者說(shuō):“主人某某派某人前來(lái)聽(tīng)命,尊府主人不肯發(fā)話。某人回去復(fù)命時(shí),豈敢說(shuō)不出婚期?”擯者說(shuō):“那就定在某日吧。”使者回答說(shuō):“主人某某敢不恭敬以待?”