楊萬成
摘 要:方言是一塊極具研究價值的活化石,它是由不同歷史時期的語言積累而成的。考釋方言古語詞,既可以增加我們對方言詞匯史的認識,又可以加深對古語詞的理解。本文結合古籍考釋了涇川方言中的幾例古語詞。
關鍵詞:涇川方言 古語詞 考釋
涇川縣位于甘肅東部,地處黃土高原中部秦隴交界處,東接慶陽市寧縣及陜西省長武縣,南連靈臺縣,西接崇信縣、崆峒區,北靠慶陽市鎮原縣。根據《中國語言地圖集》(1987版)的劃分,涇川方言屬于中原官話秦隴片。
考釋方言古語詞,既可以增加我們對方言詞匯史的認識,又可以加深對古語詞的理解。在涇川方言詞語中,仍然保存著許多古語詞,對此尚未有人關注。基于此,筆者 選擇幾例涇川方言古語詞略作考釋,求正于方家。
一、捋(yǚ)
由于植物的葉子繁茂且細小,挨個采摘比較耗時耗力,所以采取一種比較簡易的辦法:手握著植物莖干由一端向另一端滑動,以摘取植物的葉子,涇川方言將這一行為稱為“捋”。例如:
(1)我捋些樹葉葉,拿回去喂羊。
(2)我走上山上去捋苜蓿菜。
《說文·手部》:“捋,取易也。從手,寽聲。”《詩·周南·芣苢》:“采采芣苢,薄言捋之。”毛傳:“捋,取也。”《豳風·鴟鸮》:“予手拮據,予所捋荼。”朱熹集傳:“捋,取也。”《文選·嵇康<琴賦>》:“或摟批櫟捋,縹繚潎冽。”李善注引《毛詩傳》:“捋,取也。”《文選·劉琨<答盧湛>詩》:“朝采爾食,夕捋爾竿。”“采”“捋”互為對文,其義相近。呂延濟注:“采、捋皆取也。”《集韻·薛韻》:“捋,采也。”以上注疏明確記載“捋”有“摘取”義,但“捋”具體是怎樣的一種摘取方法,各本均未作詳細說明。現代漢語中,表示此義的“捋”已經很少使用,古籍上的注解又很簡略,給人們的理解帶來了一定的障礙。涇川方言中“捋”的這種存古用法,可以幫助人們準確理解“捋”的具體內容。
二、挼(ruá)
涇川方言把揉搓稱為“挼”。例如:
(3)兀那個袋子薄的很,你不要給挼爛了。
(4)兀個煙葉子挼的越細越好。
《說文》作“捼”,云:“推也,一曰兩手相切摩也。”段玉裁注:“挼,摧也。”《文選·馬融<長笛賦>》:“挼拏捘臧,遞相乘邅。”李善注引《說文》曰:“挼,摧也。”《資治通鑒·齊鑒十》:“取庭中樹葉挼服之,偽悶,不署名。”胡三省注曰:“挼,兩手相切摩也,今俗語云挼莎。”即用手將樹葉搓細。李賀《春坊正字劍子歌》:“挼絲團金懸簏敕,神光欲截藍田玉。”王琦注:“挼,以兩手相切摩也。”《慧琳音義》卷六十二“挼繩”注引《說文》曰:“挼,以手相切搓也。”即謂搓繩。《說文》曰:“挼,推也。”《說文》的釋義著重說明揉搓時手的運動方向;而其他文獻皆曰“兩手相切摩也”,重在說明揉搓時兩只手的接觸情況,意義相同,只是解釋時著眼點有所不同而已。
三、苫(shàn)
涇川方言把用席、布等遮蓋稱為“苫”。例如:
(5)雨要來了,趕緊把那堆麥子苫好了。
(6)用兀那個油布給苫嚴了,看給風刮走了著。
《說文》:“苫,蓋也。從艸,占聲。”《左傳·昭公二十七年》:“或取一編菅焉,或取一秉稈焉,國人投之,遂弗爇也。”杜預注:“編菅,苫也。”孔穎達疏:“李巡曰:‘編菅以覆屋曰苫。郭璞曰:‘白茅苫也,是編菅為苦也。”《戰國策·趙策一》:“臣聞董子之治晉陽也,公宮之垣,皆以狄蒿苫楚廧之,其高至丈余,君發而用之。”鮑彪注:“苫,蓋也。”《慧琳音義》卷六十三“草苫”注引《考聲》:“苫,蓋也,編草為之也。”《廣韻·鹽韻》:“苫,草覆屋。”對于柳宗元《壽州安豐縣孝門銘》中的“蒙以苫茨”,蔣之翹輯注:“苫茨,謂以草覆屋也。”綜合以上材料可知,“苫”在古代常指用編好的茅草來覆蓋屋頂。到了近現代,由于建筑材料的改進,用茅草作屋頂已經不多見,表達這一意義的“苫”也就逐漸淡出通用語的領域,僅留存在一些方言土語當中,涇川方言就是一例。不過,在涇川方言中,“苫”的意義也發生了一些改變,主要指用席、布等遮蓋,重在遮蓋的動詞意義,至于遮蓋的材料也不再僅限于茅草,使用范圍進一步擴大。
四、諞(piǎn)
涇川方言把聊天、閑談稱為“諞”。例如:
(7)今天沒時間,明個有時間咱們再諞。
(8)說話要有根據,不能胡諞么。
《說文》:“諞,便巧言也。從言,扁聲……《論語》曰:‘友諞佞。”今本《論語·季氏》“友諞佞”作“友便佞”。《字匯·言部》:“諞,與便同。巧言也。”“諞”最早見于《尚書·周書·秦誓》:“惟截截善諞言,俾君子易辭,我皇多有之。”孔穎達疏:“諞,猶辯也。”宋·徐夢華《三朝北盟匯編》卷四十九:“進君子,退小人,無以利口諞言為足信。”宋·薛田《成都書事一百韻》:“煩嚻謹畏傷淳厚,惠黜周防近巧諞。”由此可見,“諞”在古代的主要意義為“花言巧語”,含有虛偽之義,到元代引申出“欺騙”義。元·湯式《一枝花·贈王觀音奴》:“指山盟是諞,則不如剪發然香意兒遠。”現如今,涇川方言中的“諞”的意義已經和其本義有了一定的距離,主要用來表示普通的閑談、聊天,使用頻率很高。
五、嫽(liǎo)
涇川方言把事物美好、圓滿稱為“嫽”。“嫽”,既可以用來形容女子漂亮,也可以用來形容事情辦得漂亮。例如:
(9)這個女子長得嫽得很。
(10)他這件事辦得嫽得很。
《說文》:“嫽,女字也。”“嫽”謂女子美好最早見于《詩經·陳風·月出》:“月出皎兮,佼人僚兮。”傳:“嫽,好貌。”陸德明釋文:“僚,本亦作嫽,同音了。”揚雄《方言》卷二:“穎、嫽,好也。青徐海岱之間曰穎,或謂之嫽。”《文選·傅毅<舞賦>》:“貌嫽妙以妖蠱兮。”李善注引《詩》傳曰:“嫽:好貌。”《廣雅·釋詁一》:“嫽,好也。”《古文苑·宋玉<舞賦>》:“貌嫽妙以妖冶。”章樵注曰:“嫽,好也。”《玉篇·女部》:“青徐海岱之間謂好為嫽。”由此可知,“嫽”最初主要用來形容女子面容姣好,但它一直是一個方言詞,涇川方言中的“嫽”應該是其遺存。至今,“嫽”的基本用法得以保留,不過使用的范圍有所擴大,除形容女子美貌以外,還發展出“事情圓滿、妥帖”義。endprint
六、亭(tíng)
涇川方言把平均、適中、調節稱為“亭”。例如:
(11)你給咱兩個把這個蘋果亭分成兩半截。
(12)這桶油剛好倒亭了。
《說文》:“亭,民所安定也。亭有樓,從高省,丁聲。”段玉裁注:“《風俗通》曰:‘亭,留也,蓋行旅宿會之所館。《釋名》曰:‘亭,停也,人所停集。按,云‘民所安定者謂居民于是備盜賊,行旅于是止宿也。”據此可知,“亭”最初是指古代設在道旁供行人留食宿的處所。后來,“亭”的“安定”作用漸失,演變成一種有頂無墻的小型建筑物,多建在園林中、風景名勝處或路旁,供人休息、觀賞。《正字通》:“亭,亭榭。”因為“亭”的設立比較均衡,由此“亭”又產生出“均勻、適中”之義。《史記·秦始皇本紀》:“決河亭水,放之海。”張守節正義:“亭,平也。”又《酷吏列傳》:“乃請博士弟子治《尚書》《春秋》,補廷尉史,亭疑法。”裴骃集解引李奇曰:“亭,平也,均也。”司馬貞索隱:“使之平疑也。”《淮南子·原道》:“味者,甘立而五味亭矣。”高誘注:“亭,平也。”太陽在中午剛好到正中,可謂達到“均衡”狀態,故中午又稱為“亭午”。李白《古風·大車揚飛塵》:“亭午暗阡陌”,王琦輯注引《初學記》:“日初出曰旭,在午曰亭午。”雖然現在涇川方言中沒有“亭午”這一說法,但是其所表示的“平均、適中”義被完整地保留下來。
七、衍(yǎn)
涇川方言把水溢出稱為“衍”。例如:
(13)你提水時走慢些,走得快了都把水衍完了。
(14)他上樓時,把水衍了一路。
《說文》:“衍,水朝宗于海也。”“衍”表示“滿溢”最早見于《詩·大雅·板》:“昊天曰旦,及爾游衍。”毛傳曰:“衍,溢也。”《詩·小雅·伐木》:“伐木于阪,醴酒有衍。”朱熹集傳:“衍,多也。”漢·揚雄《太玄·法》:“井無干,水直衍。”王涯注曰:“井而無干則水衍溢也。”此處“衍”“溢”同義連用,均表“溢出”義。《文選·司馬相如<上林賦>》:“衍溢阪也。”張銑注:“衍,亦溢也。”《尚書大傳》卷一:“至今衍于四海。”鄭玄注:“衍,猶溢也。”《素問·五常政大論》:“水曰流衍。”王冰注:“衍,泮衍也,溢也。”《集韻》:“衍,水溢也。”由此看來,“衍”表“溢出”義已有相當久遠的歷史。
八、瓜(guā)
涇川方言把人傻、不聰明稱為“瓜”。例如:
(15)碎小娃娃瓜著呢,容易讓人騙。
(16)你看你那樣子,瓜不兮兮的。
《說文》:“瓜,?也。象形。”“瓜”指一種葫蘆科的植物。《詩·豳風·七月》:“七月食瓜,八月斷壺。”“瓜子”指愚蠢不聰慧的人的最早用例見于清·黎士宏《仁恕堂筆記》:“[甘州人謂]不慧之子曰瓜子,殊不解所謂。后讀《唐書》,賀知章有子,請名於上,上曰:‘可名為孚。知章久乃悟上謔之曰以不慧,故破‘孚字為瓜子也。則是瓜子之呼,自唐以前即已有之。”從此記載來看,至少在盛唐以前就已經有“瓜”謂人之不慧的說法了。可惜的是,對于“瓜”為何有不聰慧的意義,筆者未能找到其他更多的材料予以佐證。
參考文獻:
[1][東漢]許慎.[清]段玉裁注.說文解字[M].上海:上海古籍出版
社,1981.
[2][宋]陳彭年.廣韻[M].上海:上海古籍出版社,1983.
[3][宋]丁度等.集韻[M].上海:上海古籍出版社,1985.
[4]羅竹風.漢語大詞典[Z].上海:上海辭書出版社,2010.
[5]王力.王力古漢語字典[Z].北京:中華書局,2000.
[6]宗福邦等.故訓匯纂[M].北京:商務印書館,2003.
[7]雒鵬.甘肅方言本字考例釋[J].西北師大學報(社會科學版),
2008,(1).
[8]劉百順.關中方言詞語考[J].西北大學學報(哲學社會科學
版),1994,(4).endprint