999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從關聯理論角度論隱喻在英漢翻譯中的處理

2017-06-06 00:51:58蘆斌
博覽群書·教育 2017年3期
關鍵詞:翻譯

蘆斌

摘 要:關聯理論雖然不是翻譯理論,但能對翻譯活動進行有效的解釋和指導。關聯理論 是一種認知理論,同時也是一種交際理論; 根據關聯理論,翻譯可以看作為一種交際活動。本文從關聯理論對隱喻的隱含屬性的闡述及翻譯策略進行分析。

關鍵詞:關聯理論;隱喻;翻譯

一、關聯理論對隱喻的隱含屬性的闡釋

關聯理論對隱喻的隱含屬性的認知過程具有更直接的解釋力,主要有兩個原因:一是隱喻本身是一種在更廣闊的語境中所出現的特殊話語現象;二是就隱喻這種特殊話語現象的本身特點來說,隱喻的含義往往要通過說話人以一種更為間接的方式表達出來,其命題形式和命題態度之間必然存在著某種直接或是間接的關聯,因此聽話人不能從中直接提取所需信息,必須通過相關性推理才能獲得其真實交際意圖,而這種關聯需要聽話人借助語境用推理才能獲得,這是理解隱喻的隱含屬性的關鍵,尤其是要理解某個弱隱含的隱喻,需要掌握有關該隱喻所有的語境信息。

隱喻的隱含屬性的矛盾性很重要,這種矛盾性是指句子意義在邏輯上與語境的矛盾性,而隱喻意義是基本語義與語境共同作用的結果。隱喻往往被定義為通過一個概念來談論或說明另一個概念。而在隱喻隱含意義的表達和傳遞中,這兩個截然不同的概念通過某種句法手段被并置或等同起來,就形成了一種語義上的錯誤或矛盾搭配。因此,隱喻在揭示事物的某些特征的同時掩蓋另外一些特征,這樣就可以賦予該事物以新的意義,即隱喻的運用及隱喻隱含的理解接收其實是一種意義發生沖突和新意義誕生的過程,因此在理解隱喻這種特殊的語用現象時,最關鍵的就是在看似合理的各種關聯性中,拋開原來已被掩蓋特征即沖突意義所引發的關聯性,找出新生成的符合該隱喻所在語境條件下的真正的關聯,也就是交際過程中人們所期待的最佳關聯,最終獲得隱喻深層的隱含意義,而并非僅僅其表層意義。

二、關聯理論視角下隱喻翻譯策略

1.隱喻———明喻(加喻底)和明喻一樣,隱喻也是兩個不同事物之間的比較,但和明喻不一樣的是,這種比較是一種暗示而不是清楚表述出來的,因此這就要求受體用更多的努力去理解其中隱含的聯想意義。如果這種可稱之為“關聯”的聯想意義,對于我們來說是明顯且熟悉的,那就很容易理解和翻譯。然而,由于文化背景、思維習慣和認知環境等因素的不同,我們會常常很難理解其中的隱含意義。為了取得最佳關聯和最大限度減少受體推理所做的努力,譯者可以把本體的隱喻翻譯成喻體中更熟悉和更容易理解的明喻。一些譯者認為,翻譯應該盡量按照字面意義,但是在很多情況下,一些字面易理解的譯文往往不是最好 的譯文。有時原文作者欲傳達的模糊信息也應該體現在譯文中,這也與“信”原則相符合。同樣的,在隱喻 翻譯中,盡管直譯通常是有必要的,但把原文的隱喻轉換成明喻常常會取得更佳的效果,因為不論從認知方法還是語言范疇方面,這兩者都是共鳴的。而且把原文隱喻轉換成明喻一個最突出的優點是能保留和原文一樣的形象概念,還能避免突然出現的隱喻對讀者造成的沖擊,因此達到逼真的效果。由此可見,對兩個不 同事物相似性進行比較,這作為明喻和隱喻的共同特點,能夠在很多情況下使隱喻翻譯達到最佳關聯。

2.英漢翻譯中的隱喻———隱喻。若翻譯小單位的隱喻詞語和短語,譯者更喜歡在目標文本中用一個相對應的隱喻來代替原文中的隱喻,比如“sit on /ride the fence(騎墻)”,“store of hope(希望之倉)”,“search the needle in the sea(人海撈針) ”和“Our blood boils.(我們熱血沸騰)”。如果在原文文化中,一個隱喻包含和目標文化相同或極為相近的喻體,譯者可以通過這種方法再現原文隱 喻所持有的意象,而且譯文讀者也不需要打破他們自己的文化來獲取最佳關聯,因此可以大大減少推理努力。

3. 英漢翻譯中的隱喻———喻底。當譯者遇到與原語言的歷史、地理和民間風俗等有關的文化特有的隱喻時,像“to be all ears”和“a skeleton in the cupboard /closet”,在這樣的情況下,只是隱喻和明喻間的轉換和不同隱喻間的替換都不能很好的傳達原文隱喻的意義或者會給讀者增添不必要的麻煩,此時就無法避免地采用意譯的策略,也就是忽視原 文意象而直接譯出其中的隱喻意義,從而傳達更多與原文相關的信息。一些習語、諺語、典故、神話故事和專有名詞中所包含的隱喻是很難向外國讀者表述清楚的,有的即使解釋得很清楚,要引起共鳴也是不容易的。因此,在隱喻翻譯中,當遇到表面上無法解決的問題時,譯者可以采取這種實用的翻譯策略。

三、結語

隱喻不但是認知模式的一種,也是一種復雜的語言文化現象,英漢文化的不同,又使英漢隱喻具有各自的特點,因此我們以認知為出發點,通過各種各樣的語言現象對語言形式的內在認知機制進行研究,充分理解其共性與差異,這樣才能增強兩種語言互譯的準確性,促進跨文化交際。從關聯理論角度,翻譯是一個明示推理的認知動態過程,是一種能夠傳達最佳語境效果和達到目標讀者的期望,來作為隱喻翻譯有效性的保證。本文介紹和評價了關聯理論的一些基本概念,并分析了最佳關聯在隱喻理解和隱喻翻譯中的應用。而翻譯本身主要是一個語用概念,語用翻譯不僅涉及語碼的轉換,而且譯者要依據動態的語境進行動態的推理。因此,譯者的任務不但要解決文本中的語言問題,而且更要高度地重視文本的語境問題。

參考文獻:

[1]從文體功能看語言變異的翻譯——比較《圍城》一封家書的兩種譯文[J].張文濤,劉繼華.外語學刊.2005(02).

[2]直接翻譯——關聯翻譯理論的一個重要概念[J].張春柏.中國翻譯.2003(04).

[3]論隱喻與明喻的結構及認知特點[J].束定芳.外語教學與研究. 2003(02).

[4]語用翻譯:語用學理論在翻譯中的應用[J].張新紅,何自然.現代外語.2001(03).

[5]關聯理論及其對翻譯的啟示[J].孫華祥.山東外語教.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 久久一色本道亚洲| 欧美v在线| 一本大道无码日韩精品影视| 免费观看成人久久网免费观看| 国产欧美视频在线| 四虎影视国产精品| 日本道综合一本久久久88| 国产成人成人一区二区| 97在线碰| 亚洲va欧美ⅴa国产va影院| 亚洲开心婷婷中文字幕| 久久精品中文字幕免费| 久久国产乱子| 免费A级毛片无码免费视频| 在线观看国产网址你懂的| 亚洲一道AV无码午夜福利| 精品无码日韩国产不卡av | 亚洲国产系列| 国产区人妖精品人妖精品视频| 热思思久久免费视频| 成人福利在线免费观看| 国产精品女熟高潮视频| 日本国产一区在线观看| 国产女人水多毛片18| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 亚洲精品中文字幕午夜| 国产国语一级毛片| 一区二区欧美日韩高清免费| 亚洲欧美一区在线| 丝袜久久剧情精品国产| 911亚洲精品| 日韩少妇激情一区二区| 99热这里只有精品免费国产| 精品久久777| 国产新AV天堂| 欧美日韩另类国产| 欧美伦理一区| 国产超碰一区二区三区| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 日韩欧美国产精品| 国产精品福利社| 国产高清毛片| 婷婷开心中文字幕| 国产成人精品视频一区视频二区| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 中文字幕日韩丝袜一区| 激情无码视频在线看| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 国产一级二级在线观看| 新SSS无码手机在线观看| 国产夜色视频| 亚洲男人的天堂在线| 色综合a怡红院怡红院首页| 日韩视频精品在线| 国产精品一区二区在线播放| 特级毛片8级毛片免费观看| 婷婷色丁香综合激情| 性色在线视频精品| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 国产高潮流白浆视频| 国产精品美乳| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区| 最新无码专区超级碰碰碰| 国产视频一区二区在线观看| 国产精品亚洲va在线观看| 国产香蕉一区二区在线网站| 亚洲二三区| 午夜视频在线观看区二区| 国产网站在线看| 欧美日韩精品一区二区在线线| 国产福利影院在线观看| 欧美日韩一区二区在线免费观看 | 亚洲综合第一页| 久久亚洲中文字幕精品一区| 久久综合色视频| 欧美成人午夜影院| 欧美成人国产| 最新国产麻豆aⅴ精品无| 无码内射中文字幕岛国片| 国产制服丝袜91在线| 国产va在线观看| 尤物在线观看乱码|