孫靜
摘要:在當前全球化浪潮的影響下,跨文化交際能力已經逐漸成為衡量學生全面發展的重要指標。長久以來,受到結構主義語言學和心理學的影響,我國英語詞匯教學將過多的精力放在了語言形式上,忽視了對作為語言底座的文化的滲透,不可避免地造成了學生跨文化交際的失誤。
在此背景下,適當的文化導入就顯得極為重要。通過綜述詞匯教學、文化導入的相關研究成果,試圖探討為何以及如何在英語詞匯教學中滲透文化,認為文化導入的范圍應當包括英語文化和母語文化,同時提出對未來相關研究的展望,希冀對我國英語詞匯教學有所啟發。
關鍵詞:跨文化交際;詞匯教學;文化導入;雙向導入
詞匯是語言的三大要素之一,如果將語言比喻成一個完整的結構,詞匯則是“結構中的基本建筑材料(桂詩春,2006)”,由此可以看出詞匯在英語中發揮著重要的作用。當前國內英語詞匯教學,由于長期以來受到結構主義語言學和心理學的桎梏(浦小君,1991),過分地關注詞匯的“音、形、義”,導致學生將詞匯的語言形式和文化內涵割裂開來。隨著全球化進程的加快,時代對于具備跨文化交際能力的人才的需求愈發強烈。同時,在教育部頒發的《普通高中英語課程標準》中,明確將“文化意識”作為其中的一個課程目標,彰顯了國家試圖將英語的工具性和人文性結合起來。因此,無論是現實需求還是國家教育部門的規定,都呼喚著將文化融入英語學科教學之中,從而提升學生的語言運用能力和跨文化交際能力。
1.概念界定
1.1詞匯
詞匯與語音、語法一起構成了語言的基本要素。在這幾種要素中,詞匯是語言中較為活躍也是承載文化信息量較多的一個要素。Alan和Annie(1983)將詞匯定義成所有語言項目的總和,既包括單個詞,也包括復合詞和習語,或者是語言學習者和使用者所掌握的目的語詞匯的總和。
1.2文化
不同的學者對于文化的定義持有不同的看法。Robinson Nemetz(1985)將文化分為兩種,包括外顯的行為和結果及內隱的、不可觀察的行為和結果,并根據這種分類分別從行為主義、功能主義、認知主義和象征主義的視角考察文化。鄧炎昌、劉潤清(1989)則認為文化包括一切人類社會共享的產物,既包括物質形態的產物,如城市、組織、學校等,也包括非物質形態的產物,如思想、語言、習慣等等。概括地說來,文化指的是一個社會的整個生活方式。
上述的兩種定義既有宏觀上的相似性,也有微觀上的相異性。英語教學中的文化,如果將上述種種都囊括進來,未免顯得過于寬泛,在有限的課時內也不具備實際的可操作性。因此,筆者認為在英語課堂中導入的文化應是一種狹義的文化或者更確切地說是經過挑選的英語國家的政治、宗教、歷史等與本土文化相差較大、有可能造成學生理解困難的知識,甚至是學生不熟悉的本土文化知識。
2.相關研究成果
2.1詞匯教學
綜觀筆者收集到的文獻,近些年來,我國英語詞匯教學研究成果主要集中在以下幾個方面。
2.1.1從認知語言學來看
不少學者從認知語言學的角度研究我國的詞匯教學,這主要表現在受三大認知語言學理論關照下的相關研究,即概念隱喻理論、原型范疇理論和象似性理論(陳勇,2015)。其中,又以前兩個理論指導下的詞匯研究居多。概念隱喻理論下的詞匯教學利用詞匯之間的相關性將“指示該事物的詞語從一種概念域投射到另一個所想表達的概念域(梁曉波,2002)”。原型范疇理論下的詞匯教學主張首先學習基本詞匯或者核心詞匯,而后進一步延伸,從而了解該詞可能包含的輻射范疇。象似性理論則是根據語言符號之間的象似性特征幫助學生建立起詞匯之間的聯系。
2.1.2從認知心理學來看
認知心理學主要圍繞信息的獲得、貯存、加工和使用展開研究(范曉牧,2010)。從認知心理學角度出發的我國詞匯教學研究成果主要體現在詞匯的記憶方法、學習策略及表征方式上。就記憶方法來說,學者大多從記憶規律和加工層次理論入手,試圖尋找能最大限度提高學習者詞匯記憶效率的方法。就詞匯學習策略來說,廣受研究者青睞的主要是元認知策略。就詞匯表征方式來說,學者主要從兩個角度進行研究,其一是實體詞匯的表征,如語境呈現、例句呈現和單詞表呈現等方式;其二是心理詞匯的表征,如趙翠蓮(2012)提出的三種心理詞匯模型,包括網絡模型、分布模型和詞匯提取模型。
2.1.3從跨文化交際學來看
隨著研究的進一步深入,越來越多的研究者意識到詞匯教學不能脫離文化而存在。束定芳、趙賢洲、鮑志坤、陳光磊、劉潤清等著名學者都進行了相關研究,在文化導入的原則、內容、方法等方面為后來的研究者奠定了基礎。(由于此部分在后文會作詳細介紹,故在此粗略帶過)
2.1.4從語料庫語言學來看
隨著計算機技術的發展,數據驅動理念日益走進英語課堂教學,這就促使許多研究者將數據庫語言學與英語詞匯教學融合在一起。這一舉措的益處在于預料庫可以為詞匯教學提供可靠的、客觀的材料(徐密娥,李炯英,2007),從而提高英語詞匯教學的效率。朱慧敏(2011)提出數據驅動下的詞匯教學遵循四個教學步驟,即預設問題、篩選分類、歸納總結、設計練習。孔蕾、秦洪武(2013)創造性地提出了語料庫在詞匯教學中的詞匯分層作用,借助語料庫的檢索和篩選功能將教材中的詞匯按照難度、使用頻率等維度進行分類,可以大大增強詞匯教學的針對性。
2.2文化導入
西方社會于20世紀初就開始了對于文化教學的研究,而在我國,直到1950年羅常培出版了《語言與文化》一書,才真正開始了語言教學中的文化導入研究。經過多年的積累,我國英語教學中的文化導入也取得了一定的研究成果,主要集中于文化導入的原則、內容、方法等方面。
2.2.1文化導入原則
鮑志坤(1997)提出外語教學中的文化導入要遵循層進、適度、主流、系統的原則,選取西方文化的共核,按照由淺入深的順序進行導入,盡量避免文化導入的混亂現象。束定芳(1996)認為文化導入需要遵循實用性、階段性、適合性的原則,其中后兩個與鮑志坤的觀點相類似,實用性則是指教學中所導入的文化應當與學生的日常交際密切相關。趙亮(2011)在此基礎上提出了自己的觀點,他認為文化導入要側重的是與母語文化相異的部分。
在筆者看來,這三位學者的觀點不存在沖突,文化教學應當選取西方文化的共核部分,同時也是與母語文化相差較大、極易造成文化理解障礙的部分,考慮學生的交際需求,按照由淺入深的順序進行文化導入。
2.2.2文化導入內容
關于文化導入的內容,一直以來都備受爭議,因為無論怎樣分類,似乎都存在著重疊的可能性。目前廣受學者推崇的是趙賢洲(1989)將文化背景知識分為知識文化和交際文化,前者指的是對詞句的理解不產生直接影響的背景知識,后者指的是在交際實踐中會產生直接影響的背景知識。
在筆者看來,目前國內英語課堂中導入的文化多是知識文化,而對內隱性較高的交際文化有所忽視。殊不知,交際文化在提升學生語言運用能力、指導學生進行跨文化交際時發揮著至關重要的作用。因此,教師在進行文化導入時,要兼顧知識文化和交際文化,必要時要更偏向交際文化的導入。
2.2.3文化導入方法
鮑志坤(1997)提出通過文化概況介紹、分析對比、利用其他學科的知識、錯誤分析或是編寫教材等方式在外語課堂中進行文化導入;陳光磊(1992)則提出了直接闡釋法、交互融合法、交際實踐法、異同比較法;王燕子(2011)在前人基礎上,創造性地提出了詞匯聯想法、講故事法和視聽法,有效地將現代多媒體技術運用到實際的詞匯教學當中。
在筆者看來,不同的學者提出的方法都是對文化導入的有益補充,彼此相互借鑒、相互彌補。在具體的文化導入情境中,老師需要考慮課堂任務量、內容的難易程度、課時、學生的認知與接受能力、自身的實際操作能力等因素,酌情選擇不同的方法。
基于總體英語教學現狀探討文化導入的研究較多,而從詞匯角度研究文化導入較少。不過,近些年也有一些學者對于我國英語詞匯教學中的文化導入進行了相關研究,如我國中學英語教學中詞匯與文化教學研究(錢冬霞)、論中學英語詞匯教學中的跨文化意識培養(周彩香)、初中英語詞匯教學中的文化導入研究(晏麗佳)、大學英語詞匯教學中的語義文化導入(楊發青)等等。
3.一點思考
毫無疑問,在我國的英語教學中導入適當的文化,這一舉措的益處已經得到眾多學者和一線英語教師的肯定。但是,就文化導入的范圍而言,尚存在不小的爭論,主要集中在以下兩個方面。
3.1文化導入是否僅限于英美文化?
我國開設的外語課程主要是英語,相應的文化導入主要是針對與英語相關的文化。目前,學術界以及課堂教學大多將與英語相關的文化理所當然地理解成英美文化。誠然,英、美是以英語為母語的國家中的杰出代表,但是英美文化只是英語文化中的一部分;由于某些歷史因素,英語詞匯中含有大量的外來詞,賈冠杰(2006)認為英語詞匯是一種“受到多國文化影響的混合文化”,主要受到希臘、法國、拉丁語國家的影響。筆者認為,從英語學習者的認知和交際角度來說,我國英語課堂詞匯教學導入的文化應是“英語文化”——即主要是以英語為母語的國家或地區的相關文化,必要時輔以其他國家或地區的文化。
3.2文化導入是否包括母語文化?
在英語課堂中導入文化是學者考慮到母語與目的語可能存在較大差異,為了進一步增進學習者對于目的語的了解,通過文化導入將詞匯的語言形式和文化內涵結合起來,以此提升詞匯教學效率的一種形式。但是,這是否意味著在詞匯教學中,教師無需導入母語文化?束定芳(1996)認為本族文化對學生的本民族文化心理調節具有重要作用,可以調動學生對于外族語言甚至文化的興趣。劉滿滿(2011)指出,外語學習的特殊性決定了在學習目的語的同時,學習者也承擔著傳承民族文化的重任。因此,她提倡在英語學習中,要進行文化的雙向導入——既要導入目的語文化,也要滲透母語文化。陳玲玲(2011)則從另一視角闡述了導入母語文化的必要性,即中國英語學習者產生了用英語表達漢語文化的需求,因此她倡導同時導入母語文化以提升學生對于文化的敏感性。
在筆者看來,在英語課堂詞匯教學過程中導入母語文化是有必要的,主要原因有四。其一,現代學生對于母語文化的了解并沒有達到一定的高度,母語文化的導入有利于增進對本國語言和文化的認識;其二,母語文化的導入可以滿足學生用英語表達本族文化的需求,從而增進文化自信、提升語言表達能力;其三,母語文化的導入可以使語言學習者進一步了解中西方文化的差異,適當的比較對語言的學習、文化敏感性的培養是有促進作用的,從而建立起“知己知彼的文化觀(袁芳,2006)”。其四,本族文化導入可以調動起學生對于英語學習的興趣和動機,尤其是喚醒具有較高內驅力的融入性動機。
4.對未來研究的展望
綜上,可以看出,我國文化教學的起始時間雖然晚于西方三十余年,但也取得了一定的突破。同時,英語教學,尤其是英語詞匯教學中的文化導入研究仍存在不足,如對于導入文化的廣度和深度如何控制、母語文化與目的語文化導入的比例如何分配、英語詞匯教學中怎樣將文化導入和詞匯記憶規律結合起來等問題還沒有深刻的思考。鑒于此,筆者就英語詞匯教學中文化導入研究提出以下展望:
(1) 文化導入是否可以作為一種促進詞匯記憶的方式?有無依據?
(2) 英語詞匯教學中導入的文化是否會磨蝕?如有,是否存在合理的途徑抗磨蝕?
(3) 接受性詞匯與產出性詞匯的文化導入是否存在差異?不同詞性的詞匯呢?
(4) 在“后方法”英語教學時代,英語詞匯教學中的文化導入方式如何與時俱進?是否可以在微課等新興的教學模式中合理存在?
(5) 文化導入是否可以和某一種或幾種詞匯教學方法結合起來,以此提升英語詞匯教學效率?
(6) 學習者對外語文化的了解和掌握是從點到線再逐漸擴展到面的,如何避免英語詞匯教學中文化導入的“東一榔頭西一棒頭”、使其系統有序地進行?
(7) 學習者自身因素(如動機、態度等)是否會對文化導入的成效產生影響?
值得研究的問題還有很多很多,以上只是筆者從該領域的研究現狀出發,提出的一些展望,文化導入問題也同樣可以像詞匯教學研究中的某些方面一樣,從教學的角度出發,逐漸地和心理學、語言學等學科的相關研究成果結合起來思考。
[參考文獻]
[1]Allen,V.P. 1983. Techniques in Teaching Vocabulary. Oxford: Oxford Press.
[2]Robinson Nemetz,G.L.1985. Cross-Cultural Understanding[M]. New York & London:Prentice-Hall.
[3]鮑志坤. 也論外語教學中的文化導入[J]. 外語界,1997,01:7-10.
[4]陳光磊. 語言教學中的文化導入[J]. 語言教學與研究,1992,03:19-30.
[5]陳玲玲. 跨文化視角下高中英語教學的中國文化導入研究[D].江蘇蘇州:蘇州大學,2011.
[6]陳勇. 英語詞匯教學中認知語言學的應用策略分析[J]. 中國教育學刊,2015,S2:286-287.
[7]鄧炎昌、劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
[8]范小牧. 從認知心理學的角度探索高中英語詞匯教學[D].上海:華東師范大學,2010.
[9]桂詩春. 英語詞匯學習面面觀——答客問[J]. 外語界,2006,01:57-65.
[10]賈冠杰. 英語詞匯——諸多文化的混合體[J]. 中國外語,2006,03:58-61.
[11]孔蕾,秦洪武. 語料庫在詞匯教學中的應用:詞匯分層和教學設計[J]. 外語教學理論與實踐,2013,04:58-63.
[12]梁曉波. 認知語言學對英語詞匯教學的啟示[J]. 外語與外語教學,2002,02:35-39.
[13]劉滿滿. 高中英語教學中的雙向文化導入研究[D].重慶:重慶師范大學,2011.
[14]浦小君. 外語教學與跨文化交際技能[J]. 外語界,1991,02:25-30.
[15]錢冬霞. 我國中學英語教學中詞匯與文化教學研究[D].山東濟南:山東師范大學,2005.
[16]束定芳. 語言與文化關系以及外語基礎階段教學中的文化導入問題[J]. 外語界,1996,01:11-17.
[17]王燕子. 《牛津高中英語》詞匯教學中的文化導入[D].江蘇南京:南京師范大學,2011.
[18]徐密娥,李炯英. 國內英語詞匯教學研究:回顧和前瞻[J]. 外語界,2007,03:69-74.
[19]晏麗佳. 初中英語詞匯教學中的文化導入研究[D].江蘇蘇州:蘇州大學,2015.
[20]楊發青. 大學英語詞匯教學中的語義文化導入[J]. 教育探索,2008,08:66-67.
[21]袁芳. 試析外語教學中“母語文化”的地位與作用[J]. 外語教學,2006,05:67-70.
[22]趙翠蓮. 詞匯表征研究概述[J]. 當代外語研究,2012,07:38-44.
[23]趙亮. 外語教學中文化導入研究綜述[J]. 徐州師范大學學報(教育科學版),2011,03:42-45.
[24]趙賢洲. 文化差異與文化導入論略[J]. 語言教學與研究,1989,01:76-83.
[25]周彩香. 論中學英語詞匯教學中的跨文化意識培養[D].上海:上海師范大學,2006.
[26]朱慧敏. 數據驅動學習:英語詞匯教學的新趨勢[J]. 外語電化教學,2011,01:46-50.
(作者單位:淮北師范大學外國語學院,安徽 淮北 235000)