摘 要:《印度之行》自問世以來就因其深刻的社會現(xiàn)實意義和象征意義而廣受好評,小說中微妙而又似乎不可調(diào)和的英印關(guān)系隱含著各自不同的社會地位和話語權(quán)。福柯的話語權(quán)力理論可以說貫穿小說始終,在每一次“英印交鋒”時都體現(xiàn)了兩國完全不等同的話語權(quán)。英國是宗主國,擁有完全的話語權(quán),而印度是殖民地,幾乎沒有話語權(quán)。本文在分析《印度之行》中各階層人們的相處之道中,得出:社會地位高的國家對于社會地位低的國家赤裸裸的歧視和不信任。本文意在用福柯話語權(quán)力理論深入分析小說中不同種族間人們交流時的話語,探討英印兩國乃至東西方關(guān)系,深入了解產(chǎn)生英印乃至東西方?jīng)_突之主要原因,從中探求東西方和諧相處之路。
關(guān)鍵詞:《印度之行》 福柯 話語權(quán)力 東西方融合
一、引言
E.M.福斯特是20世紀(jì)最負(fù)盛名的小說家之一,其作品主要關(guān)注社會正義和道德品質(zhì)。他根據(jù)1912年和1922年兩次游覽印度的真實經(jīng)歷和感受寫出了20世紀(jì)最具震撼力的小說《印度之行》。這部小說描述了英國殖民統(tǒng)治下的印度各階層關(guān)系,比如英印人與印度本土居民的關(guān)系、印度人之間的關(guān)系、英國男人與英國女人之間的關(guān)系以及英國女人與印度人之間的關(guān)系,等等,涉及政治、文化、殖民和社會生活的各個方面。居于領(lǐng)導(dǎo)地位的英印人擁有絕對的話語權(quán),而被統(tǒng)治的印度人只能順從,沒有話語權(quán)或者說他們說的話被置若罔聞。
福柯的話語權(quán)力理論貫穿于小說中不同種族、不同階級、不同宗教信仰以及不同性別的人們之間,形成鮮明對立的話語場。……