【摘要】隨著認知語言學的興起,隱喻不僅僅是一種修辭手法,而且也是一種認知和思維結構。隱喻已經成為橫跨哲學,心理學,邏輯學,認知科學,人類學,語言學等多學科的研究課題。隱喻是指人在認識不同事物間的某種相似關系基礎上產生的心理聯想在語言層面上的一種表達形式,即聯想是隱喻的產生基礎。隱喻滲透于日常生活中,不但滲透在語言里,也滲透在思維和活動中。
【關鍵詞】概念隱喻;視角;英漢文化
概念隱喻由Lakoff & Johnson在Metaphors We Live By中首次提出。作為隱喻的一個重要分支,將具體事物同抽象事物緊密聯系起來,大部分與比較基本的身體經驗和社會經驗有關。隱喻的物質基礎是具體的,有形的事物。當認知進入該機階段,他獲得了參照已知的,具體事物的概念認知經歷對待無形的,抽象的,難以定義的概念的能力,由于借助于表示具體事物的習語的詞語表達抽象的概念,從而形成了不同概念之間相互關聯的隱喻語言。由于不同民族既具有基本相同的身體經驗,又具有不同的文化經驗,這就決定了隱喻在不同的語言文化中既可能存在一定的共性,同時也存在著不同的文化特征。英語和漢語屬于兩種不同的文化模式,因此在對概念隱喻的應用上一定存在共性和個性。因此我們將從感覺,身體器官等實體事物層面探究英漢文化的異同。
從感情角度出發,情感和認知之間是相互影響,因而對感情的研究歷來被當作認知語言學的重要課題之一。一般來說,人類具有五大基本情感:喜、怒、哀、懼、愛情。雖然是按這五類分布的,但是會有相應的衍生物。愛情:英漢文化對愛情的共性之處:將愛情比喻成戰爭。情場如戰場,雙方勢均力敵,可攻可守,爭取共同的心儀對象稱為情敵。例如:She has conquered the hearts of many men。她被徹底征服了。大千世界,情場高手很多;將愛情比喻成旅程。旅程是源域,愛情是目標域。抽象的愛情概念可以通過旅程之一具體概念進行闡釋。在愛情的道路上相愛的兩個人一起攜手走完這段旅程,有共同的奮斗目標。例如:You have a long way to go to win her back。I do not think the relationship can go anywhere。當我們走過愛情的旅程,會終究慶幸沒有放棄過;將愛情比喻成液體。愛情充斥在身體這一容器中,可以溢出,流露表達自己的感情。也可以裝載,隱藏自己的感情。例如:He poured out his affections on her。They fall in love with each other。他很快又一次墜入愛河,并且愛的如此深沉。英漢文化對愛情的個性之處:英語:將愛情比喻成甜食。西方人喜歡甜食,與他們的生活密不可分,他們向往愛情如甜食一樣甜蜜無比,回味無窮。例如:Every word that drops from your lips is as sweet as honey。將愛情比喻成太陽。西方人奔放直率,個性外漏,愿意表達自己的真情實感。例如:You are my sunshine。漢語:將愛情比喻成姻緣,認為愛情是一種緣分,受佛教的影響認為人一旦相遇就是緣分。例如:千里姻緣一線牽;將愛情比喻成農產品。因為中國是農業大國,將農業作為一項重要的生產方式,因此常用農產品比喻愛情。例如:紅豆生南國,春來發幾枝。憤怒:英漢文化對憤怒的共性之處:將憤怒比喻成熱的液體:英語You made my blood boil。I had reached the boiling point。漢語飲恨而終,驚濤怒浪;將憤怒比喻成火:英語He glared at the rake with burning eyes。He gave his son a burning of anger。漢語他怒火中燒。他火冒三丈。英漢文化對憤怒的個性之處:味覺感受He is still bitter about the way he has been treated。漢語他怒火沖天的推門進。
從身體器官出發。Lakoff & Johnson認為隱喻是我們賴以生存的基礎,隱喻是人類認識,理解世界的重要途徑。人類生活中充滿許多隱喻性思維,語言中處處可見隱喻性表達,人類語言在本質上是隱喻的。人體的身體器官充當著不一樣的功能,與人類生存息息相關。因此語言學家運用身體器官這一具體的事物來形容無形,抽象的事物,用其特殊的方式來認識,理解世界。眼:英漢文化對眼的共性之處:用眼比喻形似眼狀之物。眼睛凹陷的地方形似洞穴,可以將這一特點投射到其他事物上。英語It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God。漢語從臺風眼向外,四周就是濃厚而巨大的云墻,這是狂風暴雨最厲害的地方;用眼比喻珍貴的人/物。眼睛被認為人體器官中最重要的器官,因此用它表示隱喻自然是珍貴的事物。英語She is the apple of her fathers eye。漢語把鈔票當眼珠看待的是現在說的工薪一族;把眼比喻成打探信息的人。眼鏡的主要功能就是觀察事物,收集信息,因此眼常被用于比喻打探信息之人。英語Janssen plays a private eye who while investigating a murder gets emotionally involved with the prime suspect。漢語這酒店都是梁山伯添設作眼的酒店。英漢文化對眼的個性之處:將眼比喻成興趣/愛戀。當一個兒對某事物感興趣一般都會目不轉睛,因此常用眼睛作比喻。例:It is no use asking him to go out with you,she only has eyes for Mark;將眼比喻成希望/打算。人類通常用眼來觀察事物,收集信息,一切都離不開眼睛,當計劃/希望什么的時候眼睛會目不轉睛。例:Since she left school,she had an eye to marriage。將眼比喻成目前,此刻。眼睛所及的事物一般空間距離很近,在時間上相對也比較靠前,所以將眼用于此比喻義。例如:以后的事以后再說,眼下的事更重要;將眼比喻成態度。人對外界的事物看法不一自然,看待事物的眼神自然不一樣。例如:白眼表示對事物或人的蔑視。高興的時候,一般黑眼珠處于中心的位置。例如:你的教鞭下有瓦特,你的冷眼下有牛頓,你的譏笑中有愛迪生。
通過以上角度的分析,我們可以大體上知道英漢文化的異同。可以總結為由于兩種文化擁有不同的宗教信仰,文化傳統,生活習俗,生活環境,因而從概念隱喻中折射出來的事物更是不同,通過對以上問題的研究可以在今后的日常交流等方面提供借鑒。
【參考文獻】
[1] 李宗成, 白浩然. 黑與白的概念隱喻——基于語料庫的英漢對比研究[J]. 安徽農業大學學報, 2013.
[2] 曲占祥英. 漢喜悅情感概念隱喻認知對比研究[J]. 西安外國語大學學報, 2008.
[3] 覃修貴. 眼的概念隱喻——基于語料庫的英漢對比研究[J]. 外國語, 2008.
[4] 譚麗萍英. 漢友情概念隱喻認知對比研究[J]. 鹽城師范學院學報, 2012.
[5] 王 芳. 英漢憤怒概念隱喻對比研究[J]. 海外英語, 2010.
[6] 朱東華. 英漢足部概念隱喻對比研究[J]. 肇慶學院學報, 2012.
[7] 張 鑫. 愛情的概念隱喻——基于語料庫的英漢對比研究[J]. 語言應用研究, 2014.
【作者簡介】
張索梅(1992—),女,漢族,黑龍江哈爾濱人,東北大學外國語言學及應用語言學專業碩士研究生。