陳超
【摘 要】近年來,高等教育國際化已然成為不可逆轉的趨勢,為學生提供國際化教育,為大學培養國際化人才已成為高等院校的重要使命,在這一背景下,作為對外交流媒介的高校外事翻譯工作顯得尤為重要。本文旨在通過淺析高校外事翻譯的概念和特點,以及對高校外事翻譯工作的要求,希望對我國高校的外事翻譯工作有一定的啟發意義。
【關鍵詞】高等教育國際化;高校外事翻譯特點;高校外事翻譯要求
隨著我國高等教育國際化的發展,高等院校外事部門的對外交流窗口作用日益突出,高校外事翻譯工作人員作為高校國際化發展的溝通媒介,其扮演的角色也越發重要,因此,必須清楚了解高校外事翻譯的特點和要求,才能為高校的國際化發展貢獻力量。
一、高校外事翻譯的概念和特點
高校外事翻譯是外事翻譯的重要組成部分,指的是高等院校在與外國高校、學術機構、科研機構以及專家學者等進行的文化、教育、科研、學術交流等活動中所涉及的語言和文字的翻譯。
高校外事翻譯工作主要分為口譯和筆譯兩大類。口譯包括外賓來訪、團組出訪以及國際會議等活動和場合的翻譯工作,但需注意的是,與普通意義上的口譯員不同,高校外事翻譯人員除了擔起口譯工作,還需充當活動現場的管理者、組織者、禮賓員、導游、協調員、服務員、行李禮品負責人等多重角色。筆譯工作一般包括高校與國(境)外合作院校和機構簽署的合作協議、往來郵件和信函、學校對外宣傳資料、外事新聞等材料的翻譯。
高校外事翻譯具有嚴肅性、嚴謹性和時效性的特點。
1.嚴肅性:外事無小事,外事翻譯首先要具有政治上的嚴肅性,即在翻譯過程中,應時刻保持高度的政治敏銳性,對涉及到國家主權、利益和尊嚴等的問題,一定要嚴肅對待,不得與國家的法律法規和大政方針相違背,同時,在與外方人員的接觸中,應嚴正態度,做到涉密信息莫談及。
2.嚴謹性:嚴謹應是從事外事工作人員的一貫作風。在外事翻譯中,需在充分理解原話或原文的情況下,準確地表達意思,才能保證溝通的順暢,達到溝通的目的。尤其在高校外事場合中,往往會涉及學院、部門和機構的名稱、學校校訓、人員稱謂等,這就要求外事翻譯人員必須熟悉相關內容,嚴謹準確地表達,對于確實不熟悉的重要內容,切不可隨意表述。
3.時效性:對于筆譯來說,時效性是一個相對的概念,即筆譯材料在一段時間內具有實時的效果,但隨著材料內容的更新與變化,如學校介紹材料,根據每年的學生人數和教職員工的數量變化,以及學校政策的微調等,外事翻譯人員需隨時對譯文做出調整,以滿足高校的外宣需求,達到外宣的目的。對于口譯來說,時效性就要求外事翻譯人員能馬上做出反應,完成翻譯過程,這類場合包括中外校方會談、宴會致辭、留學生活動及參觀訪問等,對人員的反應能力、語言能力和轉換能力要求很高。
二、高校外事翻譯人員的要求
1.掌握基本的外事禮儀。外事翻譯是外事接待的重要組成部分,高校的翻譯人員在涉外場合的行為舉止,不僅僅是一種個人行為,更是代表了所在的高校甚至國家,其言行都會產生一定的對外影響。因此,這就要求高校的外事翻譯人員應掌握一些基本的外事禮儀,了解外事禮儀中的一些普遍原則,并在翻譯實踐中不斷積累,以便在各類外事場合靈活變通。
2.具備過硬的外事業務素質。外事翻譯人員應具備的業務素質包括但不僅限于語言素質,語言素質的高低是外事翻譯人員最基本的評判標準,翻譯人員需要在兩種甚至多種語言之間轉換,扎實的語言基本功是其賴以工作的武器。外事翻譯人員還應熟悉外事工作的流程,加強自己的協調溝通能力,正如前文所說,高校的外事翻譯人員不是單純的翻譯人員,還要擔當外聯員、組織員、導游等多重身份,這就意味著要常常與高校領導、其他部門和院系打交道,因此,必須遵循高校外事業務流程,并不斷加強協調溝通能力,才能保證外事工作順利展開。
3.培養跨文化交際能力。高校的外事翻譯工作需要與不同語言、文化背景、意識形態、價值觀念、思維方式以及宗教信仰的人交流,而這些方面的不同,就會導致對某些問題的認知和處理方法,以及溝通方式上的差異。因此,高校的外事翻譯人員應積極主動地培養自己的跨文化交流能力,一是在語言層面,尤其是語言的表達風格和習慣上,多了解外方人員的方式,能用語言溝通好的問題則最簡單;二是在非語言層面上,要求高校外事翻譯人員在外事活動中時刻保持跨文化意識,主觀上認可對方的文化和價值觀念,并在溝通中注意肢體語言和相關禮儀,彌補語言表達缺失的部分,從而促成最有效的跨文化溝通。
綜上所述,高校的外事翻譯工作對于高校的對外交流工作至關重要,在外事翻譯工作中,無論是何種場合、何種形式的翻譯,高校外事翻譯人員都要清楚意識到翻譯工作的嚴肅和嚴謹,并準確表達以促進高校雙方的理解和認識,才能為高校的國際合作與交流起到積極的促進作用。
【參考文獻】
[1]任雅嫻.淺談高校外事英語翻譯工作[J].科學與財富,2015.7(34)
[2]張夢婕.淺談外事翻譯的特點及對外事翻譯人員的要求[J].青年文學家,2013(4)
[3]王德忠.淺談如何做好高校外事英語翻譯工作[J].安徽文學,2007(10)
[4]金永燦.高校外事工作人員跨文化交際能力的培養[J].鴨綠江,2016(5)