周長江
引進出版國外船舶與海洋工程精品圖書實務
周長江
學習掌握世界船舶與海洋工程領域內先進科學技術和成功經驗,有利于我國提升船舶工業科學技術發展水平,促進我國船舶與海洋工程裝備創新研發能力和產品質量的提高。從船舶與海洋工程行業的需求入手,闡述引進出版國外先進的船舶與海洋工程技術圖書的意義,通過對具體案例的分析,給出引進出版流程中的實務經驗。
版權引進;船舶海洋;流程管理;實務
船舶工業是國家戰略性產業之一,是國家經濟技術、國家實力、工業化和信息化水平的重要體現。我國是世界造船大國,但是離世界造船強國的地位還有很大差距。引進出版國外先進的船舶與海洋工程技術圖書是提升我國船舶工業基礎技術和學習并掌握世界先進船舶與海洋工程技術的有益途徑,也是出版人員在策劃選題方向時可以重點關注的熱點選題之一。在日新月異的21世紀,尤其是隨著科學技術的不斷發展,船舶專業領域的讀者對于學習國外先進造船技術有著較大的需求,此時引進出版國外先進的船舶與海洋工程技術圖書也是恰逢好處。
工業制造領域的自動化、信息化、智能化水平不斷提高,特別是移動互聯網技術的迅猛發展,強化了專業讀者對本專業領域內的知識渴望。船舶與海洋工程裝備制造行業是我國新興的戰略產業,船舶工程具有技術密集型、科技密集型、人才密集型等特點,科技推動行業高速發展,行業的高速發展帶動著專業讀者的閱讀需求。另外,引進出版國外先進的船舶與海洋工程技術圖書也為豐富國內船舶行業出版物市場提供了途徑。
進入21世紀,科學技術的進步使得船舶與海洋工程設計的理念已經發生了很大改變。新船型、新技術、新方法、新材料、新工藝、新產品大量涌現,特別是海洋工程裝備和豪華郵輪市場異軍突起,已成為我國船舶工業新的技術、經濟增長點和產品結構調整方向。科學技術的迅猛發展推動著船舶行業的前進,一方面,在這個領域內的專業讀者渴望獲得新知識來提升自己的認知水平和工作能力,國內現有的出版物已經不能滿足他們的需求;另一方面,在全球化的今天,互聯網已成為紐帶,將世界連為一體,船舶行業的讀者對于國外名著的熟知度大大提高,但是受語言等因素的影響,他們迫切需要引進的專業圖書從而實現無障礙閱讀。
歐美發達國家是傳統的造船和航海強國,這些國家的船舶工業經過一百多年的技術積累,已經形成良好的技術和文化沉淀,在這個領域出版物品種豐富。我國船舶工業起步于新中國成立初期的50年代,經過60年的發展,正在由世界造船大國向世界造船強國轉變,但是在造船技術、方法等方面與歐美發達國家還存在著一定的差距。這個時候引進國外精品船舶與海洋工程技術圖書,為我國船舶工業的發展提供知識營養,對予我國船舶工業的科技工作者來說,就顯得格外重要。而且引進出版國外先進的船舶與海洋工程技術圖書對于船舶從業者開闊視野、增強船舶設計的創新性等方面也大有裨益,自然而然也能推動我國船舶行業更好地發展。
國際海事界對船舶的水上安全航行、環境保護、節能減排和船員健康的要求越來越高,對生態保護和經濟可持續發展關注度也越來越高,對船舶經濟性、高效率等也提出了更高的標準。這些變化促使相關的國際海事組織、國際船東協會和國際船級社協會等連續出臺了許多新公約、規范、標準和法規。在這個大背景下,我國船舶工業發展面臨這巨大的挑戰。學習和掌握最新公約和規范,用世界最先進技術理念研發創新我國船舶設計和建造工藝,顯得尤為重要。在包含傳統、基本的船舶及海洋工程技術圖書基礎上,有針對性地引進出版國際海事界最新、最優和最具代表性的出版物,滿足我國船舶與海洋工程行業的發展需要。
有資料顯示,“一帶一路、海上絲綢之路”倡議實施以來,受到了越來越多國家的關注和重視,區域貿易和投資迅猛增長,年均增速高于全球平均水平近一倍。中國的“一帶一路”涵蓋全球65個國家,歐、亞、非三大洲,44億人口,全球經濟開始大融合,這也為中國航運業、造船業以及相關行業的“走出去”,與世界造船業接軌增添了新助力。引進出版國外先進的船舶與海洋工程技術圖書也是中國造船人了解世界造船技術的窗口,有利于在踐行“一帶一路”的過程中實現全球造船業的融合發展。
由于船舶與海洋工程行業的特殊性,即行業規模大、技術要求高、多種學科交叉融合等特點,在引進出版相關圖書時需要注意國外現有圖書是否符合下述三大要素:
前瞻性文章往往會關注特定主題目前的發展狀況和未來可能的發展方向,對某主題(基礎概念、現有問題等)發表獨特的觀點、見解,提出新的假設,論述實踐的可能。因此,前瞻性是衡量國外船舶與海洋工程技術圖書是否優質的一大指標。
判斷一種圖書是否具有前瞻性,主要視其所呈現的圖書內容的科學性與技術性是否領先于我國科技發展的實際水平,或者是否能夠填補我國在這一領域的知識空白。具體的判斷依據有三:一是國內相關專業論文對該領域的介紹或就技術發展的評價;二是國內是否已有或即將出版同類圖書;三是行業專家對于待引進圖書所給出的評價。如果一種圖書符合上述三個判斷條件,即可認定其具備前瞻性。
圖書的權威性表現在作者、出版機構和圖書學術性三個方面。對于作者,一般可通過背景資料進行了解。凡是出自國際知名大學、研究機構或企業公司的作者的圖書,可認為作者具備較大的影響力。對于出版機構,可根據國際排名進行認定,如艾斯維爾出版社、施普林格出版社等或有些專業類小型出版機構等。凡符合上述兩個條件的圖書,不僅具備了專業領域的權威性,也具備了圖書出版領域的權威性,會在圖書質量方面給出保證。對于圖書學術性,可從兩個方面進行衡量:一是是否具有學術創新性,即能否對專業領域內的技術、方法等作出創新性解讀;二是是否具有學術導向性,即在專業領域內是否對研究方向、重大課題、方式方法等方面起著引導和促進的作用。
此類引進圖書的最終讀者是我國在船舶與海洋工程領域內的從業人員,他們已經具備了相當的專業素養和判斷力。因此,引進的圖書是否具有較強大的適應性,關鍵在于圖書所承載的專業知識能否為從業人員所用,能否在實際應用中為其解決問題提供可靠的思路。適應性的另一體現是能否將所引進的圖書科學合理地組合成一個系列,即以整體性品牌呈現來自國外不同出版機構的各種圖書。系列組合的關鍵是不同的圖書其內容既要有獨立性,但也要有關聯性。
凡符合上述三個要素的圖書,皆可列入引進版圖書序列。但是上述三個要素并不是萬能的,在實際操作中,情形遠比這復雜得多,不單單是對號入座的問題,因為需要同時面對多家出版機構、不同品質的圖書、互為競爭的行業對手。那么面對這些不同的情形,該如何應對,最終達到成功引進版權的目的呢?下面筆者試著從分析上海交通大學出版社成功引進版權的案例具體闡述。
圖書引進過程中的主要問題是在同一時間內可能需要面對多家不同的出版機構進行版權貿易洽談。一般情況下,向國外出版機構購買版權總是受歡迎的,但若之前未曾有過合作,就要以現有出版物或即將規劃的出版物去說服對方出版機構。更有甚者,此時此刻可能國內還有另一家出版社也有購買某一品種圖書的意向。在此情況下,出版社品牌、圖書品種品牌顯得至關重要。品種品牌由下列因素構成:已出版多少種這一領域的圖書;可能支付版稅的上限;翻譯隊伍的資質。
船舶與海洋工程類圖書的單品種圖書,由于涉及面廣、專業深,對翻譯提出了極高的要求:一是專業術語的統一性;二是文本風格的專業性;三是及時出版的時間性。專業術語的統一性可以通過計算機輔助翻譯進行統一,但前提是在啟動讀書翻譯之前需要確定專業術語的對應譯文。文本風格的專業性可交由多名文筆風格相似的譯員來實現,這樣譯員須具備中性化的文筆表述能力。最后再配備專職審稿人員進行專業審校。及時出版的時間性是指符合版權協議的出版時間要求以及特定營銷活動的時間要求。
近年來,上海交通大學出版社已出版了多部引進版船舶與海洋工程類圖書,如《船舶工程技術手冊》《海洋工程技術指南》《基于風險的船舶設計》以及《海洋工程設計手冊》系列叢書(共五個分冊)、《遙控水下機器人(ROV)技術手冊》《復合材料柔性管》《海洋科學百科全書》等,其圖書版權均來自國際知名的出版機構。
在出版此類圖書的過程中,有三個關鍵的環節:一是發現版權圖書;二是組織翻譯;三是圖書營銷。版權圖書的發現取決于策劃編輯的領域專業知識以及對細分市場的把握程度。若對這兩點無異議,即可進行版權談判。在談妥版權事宜之后,啟動翻譯工作。這里的關鍵是翻譯隊伍的儲備,此類大部頭譯著的翻譯并非臨時組建的隊伍所能勝任的。翻譯任務不僅對譯員的翻譯能力有較高的要求,而且對可供翻譯參照的記憶庫和術語庫也有特殊要求。由于此類圖書的出版會產生較高的成本,因此在圖書出版后需要及時進行圖書營銷,實現圖書的一對一定點銷售。
在從造船大國向造船強國邁進的過程中,我們亟須學習國外先進理念、技術,不可否認,船舶與海洋工程類版權圖書的引進、翻譯和出版,能夠強化并提升這一領域的基礎知識,有助于推動我國在船舶與海洋工程領域的技術進步與發展。想要圓滿地實施圖書引進計劃,則需要組建一支合格的出版管理團隊:優秀的策劃編輯,能快速準確定位版權圖書;專業的翻譯,能保證版權圖書翻譯的正確性和專業性;過硬的營銷,能準確把握時間節點,實現版權圖書銷售效益最大化。另外在整個流程中還應關注各要素的均衡,從而實現高質量的出版。
[1]管新潮,熊秋平.翻譯管理流程的界定與優化[J].工業工程與管理,2012(4):97.
[2]管新潮.編輯的翻譯管理角色[J].科技與出版,2012(9):140.
[作 者]周長江,上海熔圣船舶海洋工程技術有限公司。