999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

工程翻譯人才現狀調查及啟示

2017-03-27 04:10:58敏,
關鍵詞:工程企業

王 敏, 李 毅

(重慶交通大學,重慶 400074)

工程翻譯人才現狀調查及啟示

王 敏, 李 毅

(重慶交通大學,重慶 400074)

以50家涉外工程企業為對象,針對工程翻譯人才現狀與需求進行網上問卷調查。問卷主要從工程翻譯人員現狀、翻譯能力要求、必須兼職的其它工作,企業對翻譯人員的未來需求以及企業對高校工程翻譯人才培養的建議等方面展開。根據問卷調查結果,分別從培養目標、培養內容、培養方式和師資等方面提出改進現有工程翻譯人才培養模式的建議,希望能有助于高校培養出精通外語、熟悉專業知識和綜合素養高的復合型工程翻譯人才。

工程翻譯; 問卷調查; 現狀; 需求; 人才培養

一、引言

近年來中國建筑企業對外承包工程發展迅猛。自“十一五”以來,無論是新簽合同還是完成營業額,年均增長率均超過20%。根據2014年度美國《工程新聞記錄》(ENR),共有26家中國建筑企業上榜,其中中建、中鐵建、中國中鐵、中交、中國中冶、上海建工、中國電建、中國化學、中國葛洲壩和浙江建投10家企業分別為上榜中國企業前十名,這10 家公司2013年海外營業收入總額約4 378.9億美元。

相對于蓬勃發展的海外工程建筑市場,既通曉外語又具備專業知識的人才缺乏問題日益突出。中國經濟周刊曾報道,2012年底“南車株機”參與競標一個北歐項目,海外營銷團隊經過兩年多艱苦努力,離競標成功只有一步之遙,最終卻因方案翻譯錯誤而被對方技術專家否定,如翻譯因不懂技術誤將“雨刮器”譯成了“抹布”。據了解,盡管高鐵出海已成舉國共識,但我國至今還沒有一套完整的英文版中國高鐵標準規范,各家企業“出海”均為自行翻譯,而競爭對手拿出來的都是標準文本,質量很高。語言能力不足導致中國的技術文本與商務文本的質量遠遠落后于競爭對手,是妨礙中國企業走出國門的最大障礙。

然而,根據中國教育網提供的麥可思研究院的《中國大學生就業報告》,2009—2015年英語本科專業連續三年被列入就業紅牌警告榜單。

一方面是高級翻譯人才緊缺,另一方面卻是英語專業學生就業困難。可見,如何根據實際需要培養國際工程翻譯人才,優化課程設置和教學模式,為國際工程培養和輸送緊缺人才特別是工程翻譯人才已成為當務之急。

二、相關研究回顧

目前,國內關于工程翻譯的研究極其匱乏。中國學術期刊電子雜志社1987—2016年的CNKI全文數據庫和題錄顯示,已發表的工程翻譯方面的期刊論文共有26篇,工程翻譯人才培養相關論文僅3篇,且均為普通期刊。

在工程翻譯人才培養研究方面,劉桂蘭認為應從應用型翻譯人才培養目標出發,提出“通過優化課程體系,構建工程翻譯實踐教學環境、完善教學評估體系和加大教學團隊建設力度, 以提高學生的職業素養和翻譯實踐能力,實現應用型工程翻譯人才的培養目標”[1]。鄒斯彧和劉桂蘭提出“從培養目標、教學內容、教學手段和教學方法等方面對工程翻譯人才培養的實踐教學進行探討,旨在培養學生工程資料翻譯能力和相關技能”[2]。楊衛認為涉外工程企業“應為翻譯人員構建職業發展平臺,引導其職業發展方向。盡可能多地參與翻譯實踐,學習工程技術和工程管理方面的知識,熟悉國際工程慣例,投身工地現場,虛心向他人請教學習,在實踐中盡快成長為符合國際工程發展需要的翻譯人才”[3]。

總結以上三篇關于工程翻譯人才培養的論文可以看出,前兩篇都是從教學的角度進行探討,第三篇是從企業的角度探討工程翻譯人才培養。三篇論文都是思辨性的探討,缺乏實證性和實踐性研究,且均未涉及工程翻譯人員現狀、工程翻譯人員應具有的具體知識結構以及未來對工程翻譯人員的需求等。只有回答這些問題,才能從根本上解決工程翻譯人才培養模式以及培養方法和途徑等問題。

三、研究設計與實施

鑒于國際工程高質量翻譯人才缺乏和國內對工程翻譯人才培養研究不足的現實情況,本研究對從事國際工程的公司或企業(以下均簡稱企業)開展了國際工程翻譯人才現狀和需求的問卷調查。本研究關注的主要問題是:工程翻譯人員現狀如何?企業對工程翻譯人員的翻譯能力有哪些具體的要求?在涉外工程企業一人兼多職并不罕見,除翻譯工作外,工程翻譯人員還必須從事其它哪些工作,要求如何?企業未來對工程翻譯人員的需求如何?企業對高校工程翻譯人才培養有哪些建議?通過獲取以上問題的回答,希望能為改進現有工程翻譯人才培養模式提供借鑒。

本次調查對象均為有涉外工程項目的企業,問卷填寫人為該企業的翻譯人員或高級管理人員(海外部經理或總公司高層管理人員)。通過問卷調查,希望了解目前工程翻譯人才的現狀和需求,以及企業對高校工程翻譯人才培養的建議。本次共調查了50家涉外工程企業。這些企業絕大多數涉外工程項目所在地為亞洲和非洲,其余還包括歐洲、美洲和大洋洲,工程項目涉及水利水電、房屋、道路、橋梁、隧道、港口、鐵路等。在具體設計此次問卷調查之前,首先就以上五個問題采訪了兩位涉外工程企業高管,基于他們的回答以及參考相關研究的調查問卷,將問卷調查分為五個部分,共31題,均采用填寫題或選擇題題型,有些問題會以一個開放式提問結束,以便了解問卷可能沒有涉及的內容。第一部分是了解被調查單位的相關信息,第二部分是了解工程翻譯人員的現狀,第三部分是工程翻譯人員的翻譯能力要求,第四部分是工程翻譯人員須從事的其它工作,第五部分是企業未來對工程翻譯人員的需求和對高校工程翻譯人才培養的建議。

此次調查于2016年4月進行,通過互聯網“問卷星”網站(http://www.sojump.com/)發放和回收問卷。調查回收數據分為兩類:選擇數據和填寫數據。對于選擇數據和填寫數據,研究者先據實描述,再具體分析(多選題百分比相加可能超過100%)。

四、結果與分析

(一)工程翻譯人員現狀

調查顯示,6家企業(12%)不需要專職翻譯人員。涉外工程企業的專職翻譯人員均在40歲以下,其中10家(20%)的翻譯人員為30~40歲,14家(28%)為30~35歲, 26家(52%)為30歲以下。翻譯人員的學歷均在專科以上。有兩家單位(4%)的翻譯人員學歷結構涵蓋博士、碩士和本科。需翻譯的語種方面,有47家企業涉及英語(94%),19家有法語(38%),12家有俄語(24%),8家有西班牙語(16%),此外還有少量的德語、韓語、阿拉伯語、葡萄牙語、蒙語、越南語、高棉語、柬埔寨語、印尼語和泰語等。專業技術文件翻譯的比例為100%的有5家,80%的有18家,60%的有16家,50%及以下的有17家。

涉外工程企業翻譯人員的口譯內容有項目前期調查(74%),合同談判(88%),材料及設備采購談判(80%),外賓來訪接待(92%),工地現場管理(78%),關系協調(78%),施工現場月會、周會和其它不定期會議(74%),其它(8%)。其它口譯內容包括勞工談判、設計咨詢、檢查審計、工程施工方案翻譯等。涉外工程企業翻譯人員的筆譯內容有招投標文件(80%),合同(86%),技術文件(86%),現場管理(64%),工程相關的勞動力、法律、金融、稅務、財會等(60%),其它(12%)。其它筆譯內容包括采購合同、施工分包、機械設備租賃、運輸設備租賃協議、竣工驗收文件和往來信函等等。

企業對翻譯人員的翻譯工作滿意的僅有21家(42%),有29家(58%)為一般或不滿意。不滿意的主要原因:有24家(82.76%)認為是不懂專業,8家(27.59%)是缺乏實踐,4家(13.79%)認為是語言功底差,6家(20.69%)認為是綜合素質太差。為了解決不滿意的狀況,14家(48.28%)企業認為應當送專業人員進修外語或是送外語專業人員進修專業,其它解決方式包括單位施加壓力、要求提高翻譯能力(34.48%),向外單位借用合格的翻譯人員(24.14%),重新招聘合格的翻譯人員(17.24%)等。

工程翻譯人員的離職情況方面,21家(42%)認為基本正常,有15家(30%)認為離職率較高。離職的主要原因有薪酬待遇低(22%)、工作條件差(20%)、人際關系不融洽(10%)、晉升機會少(50%)、能力發揮受限制(20%)、對企業前景不滿(8%)、離家太遠(52%)、其它(18%)。其它原因有工作時間長、任務繁重、專業性太強翻譯困難、繼續進修、工作強度太大等。

綜合以上統計分析可以看出:一是在涉外工程企業中從事翻譯的人員均為年輕人,原因在于年輕一代的英語基礎較好,學歷高,能較熟練使用外語進行翻譯和溝通;二是絕大多數翻譯工作為英漢互譯,也涉及其它語種的翻譯,原因在于英語是國際通用語,但是中國的涉外工程企業大多在亞洲和非洲等不發達地區,當地人的英文水平不高,需要用當地語進行交流,所以也涉及其它語種的翻譯工作;三是翻譯人員主要從事工程招投標、工程技術、工程管理和商務交流等方面的翻譯,翻譯人員需要熟練掌握這方面的知識才能做好翻譯工作;四是大多數翻譯人員不懂專業并缺乏實踐經驗,造成翻譯困難,需要讓專業人員進修外語或是讓外語專業人員進修專業;五是翻譯人員離職率較高,主要原因在于離家太遠且翻譯崗位在工程企業屬于輔助性崗位,雖然對翻譯人員的知識結構要求較高,但是工作認可度低,難以晉升。

(二)企業對工程翻譯人員的翻譯能力要求

在涉外工程企業引進或招聘翻譯人員的渠道方面,有44家(88%)來自應屆畢業生校園招聘,還有人才市場招聘(42%)、技術人員兼工程翻譯(26%)和招聘兼職人員(12%)等。單位招聘翻譯人員時有39家(78%)要求有相關工作經驗。在外語水平要求方面,有36家(72%)看重是否具有大學外語考級證書,34家單位(68%)會現場測試外語水平和工程相關知識等,有17家(34%)要查看是否具有翻譯資格證書。

在企業對譯文的要求方面,有26家(52%)要求精準翻譯,對格式、表述、內容均有嚴格要求;15家(30%)要求沒有邏輯錯誤,完整表達原文內容;有8家(16%)認為能表達內容大意即可。企業認為做好翻譯工作最需要具備的知識有專業知識(80%)、豐富的翻譯實踐(68%)、良好的雙語能力(68%)、扎實的外語功底(56%)、廣博的文化知識(30%)。

綜合以上統計分析可以看出:一是翻譯人員大多為應屆畢業生校園招聘而來,要求具有較高外語水平和相關工程知識;二是不同企業對譯文質量有不同要求,有的要求較精準,主要是指投標文件和合同協議書等的翻譯,對其它方面的翻譯如日常管理和商務交流等一般只要不出現大的錯誤即可;三是要做好翻譯工作,翻譯人員應具有相關專業知識、扎實的語言功底、豐富的翻譯實踐經驗、良好的雙語能力等。

(三)工程翻譯人員除翻譯工作外的其它工作及要求

除了從事翻譯工作外,單位的翻譯人員還必須從事的其它工作有涉外項目跟蹤及商務材料的搜集(80%),投標文件編制(62%),合同起草(58%),涉外項目投標所需公證(38%),外交部和使館雙認證(28%),材料和設備采購及辦理免稅、退稅手續(58%),辦理單位員工出入境及居住手續(72%),招聘和管理當地勞務(66%),管理施工現場和施工人員的安全保衛工作(34%),了解可能影響工程施工的信息,把重要消息傳達給項目人員(60%),配合項目財會人員與銀行、稅務部門、保險部門進行與項目財務工作相關的業務聯系(64%),關注所在國新項目招標信息,爭取在項目所在國獲得更多工程項目(54%),其它(8%)。

企業在招聘時,對應聘翻譯人員的工程專業知識的要求方面,有8家(16%)非常了解,25家(50%)比較了解,17家(34%)略微了解。翻譯人員需寫作國際工程信函,主要包括項目實施階段與業主和外包方溝通的各種函件(50%),還有合同協議書(8%)、合作備忘錄(4%)、向外部設備供應商的詢價函(4%)、工程索賠(4%)、投標文件中的各種保函(3%)等。

在國際工程談判中,翻譯人員應當具備的能力和知識包括:具備涉外談判的素質和修養(76%);根據談判的性質,持有正確的立場,遇到有損公司利益的條款和要求一定要反駁,據理力爭(70%);及時記錄,會后做好會議紀要或備忘錄(68%);對談判內容的專業知識全面掌握(66%);注意觀察講話人的語氣和情緒,盡可能挑選合適的用詞來反映這種語氣和情緒(48%)等。

此外,翻譯人員還應掌握的知識包括:項目所在國的文化、風俗習慣、風土人情(86%),商務宴請中對兩國美食及飲食習慣等方面的了解(52%),國際時事(36%),中國傳統文化、美食、醫藥等方面的知識(30%)等。

從以上統計分析可以看出,對工程翻譯人員的工作要求有:一是除了從事翻譯工作外,還需從事許多其它的輔助性工作,對他們應具備知識的廣度和深度要求都較高;二是應非常熟悉工程專業知識;三是能熟練寫作工程信函;四是應精通國際工程談判;五是需掌握跨文化交流的基本知識。

(四)企業未來對工程翻譯人員的需求

未來3~5年內企業對工程翻譯人員的需求方面,有34家(68%)是有需求,但數量較少;14家(28%)有大量需求;兩家(4%)是減少。從調查結果可以看出,多數企業有少量需求,原因可能一方面在于企業的涉外工程增長率放緩,另一方面企業僅僅設置翻譯崗位已經不能滿足涉外企業對人才一專多能的要求。對具有工程翻譯專業的高校來說,可喜的是仍有1/4的企業對工程翻譯人才有大量需求。

(五)企業對高校工程翻譯人才培養的建議

根據調查結果,針對高校現有工程翻譯人才培養模式及問題,企業對涉外工程翻譯人才培養方面的建議可歸結為以下五點:

一是扎實語言基本功,特別是口語和寫作方面的訓練。在教學方法上,增加情景化訓練,彌補實踐經驗的不足。在課程設置方面,應增加口譯或辯論課程,重視工程信函寫作。

二是強化工程專業知識傳授。在工程單位,技術文件翻譯較多,有時會把一個看似簡單的施工方法分解成很多細塊進行陳述,如果翻譯人員沒有相關知識,很難做好翻譯工作。

三是加強教授工程管理和商務知識。儲備一定的工程招投標方面的專業知識,如FIDIC條款、ICC合同等商務知識;注重商務談判的技巧和實踐,并培養商務禮儀;對國際金融組織有較深入的理解,包括其組織架構、招投標程序和項目管理要求等。

四是注重培養精通外語的復合型人才。許多大型國際工程公司一般不設置專門的翻譯崗位,“會翻譯”是涉外工程企業對員工的基本要求,語言表達的精進和工程技術的熟練同等重要。

五是高校與企業簽署戰略合作協議,聯合培養工程專業翻譯人才。讓學員進入企業參與實踐,同時聘請有海外業務經驗的專家開設講座,傳授如招投標、合同談判、現場管理等方面的實作經驗,讓企業與高校共同定向培養具備專業知識、外語功底和綜合素養的人才。

五、對高校工程翻譯人才培養的啟示

調查結果表明,現有“重外語、輕工程”的翻譯人才培養模式已不能適應社會發展需求,需要探索新的工程翻譯人才培養模式。通過問卷調查,綜合涉外工程企業對高校培養工程翻譯人才的建議,得到如下啟示:

(一)培養目標方面,工程翻譯人才應是精通外語的復合型人才

在探索國際化創新型外語人才培養中,莊智象等認為國際化創新型外語人才應該具有“外語、專業、創新、國際”等知識和能力。國際化創新型外語人才應具有良好的語言基本功,以及完整、合理的專業知識結構,通曉國際慣例,熟悉、掌握相關領域專業知識[4-5]。同樣,涉外工程企業急需的不是翻譯人才,而是精通外語和具備專業知識的復合型人才。因此,高校應轉變外語專業學生只學習外語的觀念,著眼于培養精通外語的復合型人才。毋庸置疑,在工程專業知識方面,外語專業學生無法與工程專業學生相提并論,但是他們可以從掌握工程領域的基本技術知識、工程管理知識和商務知識入手,努力做到精通外語和熟練掌握工程相關知識,以滿足工作需要。

(二)培養內容方面,外語能力培養與工程相關知識傳授并重

迄今為止,學者們對于是否應當把外語專業學生培養成為復合型人才仍持有不同意見。但是,“問題的關鍵可能不在于是否應該培養復合型人才,而在于培養社會需要的人才”[6]。根據涉外工程企業對高校工程翻譯人才培養的建議,高校在學生外語能力培養方面應扎實語言基本功,特別是口譯、筆譯、工程談判、工程信函寫作等方面的訓練,并加強工程專業知識、工程管理知識以及商務知識的教授。

(三)培養方式方面,高校與企業聯手促進理論與實踐結合

工程翻譯人才培養應以社會需求為導向,適應時代發展趨勢,注重語言能力培養的同時不斷促進人才培養模式多樣化,制定靈活的人才培養方案和政策,充分利用社會各方資源,培養出既具備扎實的語言基礎、又精通專業知識的工程翻譯人才。為解決長期困擾我國專業技術翻譯中“懂技術知識的不懂翻譯,懂翻譯的不懂技術知識”的難題,可有效整合高校的教學優勢、企業的實踐優勢以及各行業協會專家的優勢,聯合共同培養工程翻譯人才[7-8]。在教學方法和教學手段上注重理論與實踐的結合,大量采用案例教學,增加情景化訓練,以彌補實踐經驗不足的缺陷。

(四)師資力量方面,著力培養精通工程類外語的復合型師資

沒有良好的師資,不能教出優秀的學生。企業需要高校培養精通外語的復合型人才,高校有復合型的師資是關鍵。高校應大力培養精通外語的復合型師資,以滿足教學需要。處于信息時代的翻譯教師需要不斷提高自己的信息技術素養,通過采用新的信息技術和翻譯技術,不斷更新翻譯教學的方法和內容,肩負著翻譯人才培養重任的翻譯教師們才能緊跟時代步伐,順應不斷變化的翻譯市場需求,培養出市場所需的合格翻譯人才[9-11]。翻譯專業要轉向,外語教師們首先要突圍,從只注重語言文學的思想中解放出來,投身工程建設單位前沿,深入工程實作與管理的各個環節,學習科技語言和科技知識,學習科技翻譯,大量編寫適合涉外工程和教學需要的教材,包括工程口譯、工程筆譯、工程基礎知識、工程談判、工程商務管理等雙語教材。

六、結語

現代社會的競爭是人才的競爭。涉外工程企業需要的翻譯人才不局限于只做翻譯,涉外工程一般遠離祖國和家鄉,工程翻譯人員要有吃苦耐勞和處理各方面問題的能力。從事專業性較強的高級翻譯人員不僅要不斷提升自身的翻譯水平,還應鍛煉并提高管理組織能力、溝通能力以及抗壓能力。

本研究分析了工程翻譯人才的現狀與需求,研究結果對優化現有工程翻譯人才培養模式具有參考價值。研究針對高校怎樣培養滿足企業和社會需要的工程翻譯人才,從培養目標、培養內容、培養方式和師資等方面提出了建議,希望能有助于高校培養出精通外語、熟悉專業知識和綜合素養高的復合型工程翻譯人才。

[1] 劉桂蘭.面向水利行業的工程翻譯人才培養途徑:以南昌工程學院為例[J].南昌工程學院學報,2011(2):98.

[2] 鄒斯彧,劉桂蘭.工程翻譯人才培養實踐教學探討[J].蘭州教育學院學報,2011(1):142.

[3] 楊衛.國際工程翻譯人員的培養與管理[J].建材世界,2014(4):173.

[4] 莊智象,孫玉,劉華初,等.探索適應國際化創新型外語人才培養的教學管理模式[J].外語界,2012(5):68-72.

[5] 莊智象,韓田霖,謝宇,等.試論國際化創新型外語人才培養的教材體系建設[J].外語界, 2013(5):45-50.

[6] 程曉堂.也談高校外語專業何去何從的問題[J].山東外語教學,2013(4):52.

[7] 陳兵,盛海燕.21世紀高校科技俄語翻譯人才培養模式研究[J].西伯利亞研究,2010 (6):66-68.

[8] 鄧燕,趙冰.基于翻譯工作坊的科技英語翻譯人才培養途徑探究[J].江西理工大學學報(社會科學版),2014(2):91-94.

[9] 葉碧霞.從多元視野看英語專業的科技翻譯教學[J].韶關學院學報(社會科學版),2007 (2):56-159.

[10] 莫海.市場需求背景下英語專業科技翻譯人才培養模式探討[J].企業科技與發展,2012(9):99-101.

[11] 梁艷君,廉潔.中國科技翻譯的傳承與創新[J].科技翻譯,2013(4):56-57.

(責任編輯:李曉梅)

Questionnaire Survey and Its Revelation on the Status Quo of Engineering Translation Talent

WANG Min, LI Yi

(Chongqing Jiaotong University, Chongqing 400074, China)

Taking 50 China’s overseas engineering enterprises as the subjects, the status quo and future need of engineering translators are studied by questionnaire survey online. The survey covers the status quo of engineering translators, translation requirements, other work assigned to engineering translators, future need of engineering translators and enterprises’ suggestions to the cultivation of engineering translators. Based on the results, suggestions for universities to improve the cultivation of engineering translators are provided from the aspects of cultivation target, content, mode and teaching staff, so as to turn out qualified personnel required for engineering translation.

engineering translation; questionnaire survey; status quo; need; talent cultivation

2016-09-01;

2016-09-14

重慶市高等教育學會高等教育科學研究項目“‘需求分析’理論指導下高校英語專業ESP教訓模式創新研究”(CQGJ15288C);重慶交通大學教育教學改革研究項目“基于需求分析和職業能力培養的專門用途英語教訓創新模式研究與實踐”(1402009);重慶交通大學外國語學院科研項目“工程翻譯人才質量標準及培養模式研究”(2016WP03);外語教學與研究出版社有限責任公司外語教學科研項目“工程翻譯人才質量標準及培養模式研究”(CQ-2016-2)

王敏(1978—),女,重慶江津人,重慶交通大學外國語學院副教授,博士研究生,研究方向:工程翻譯、英語教學和英語文學;李毅(1979—),女,重慶江津人,重慶交通大學外國語學院職員,研究方向:教育管理、漢語言文學。

H319

A

1674-0297(2017)02-0135-06

猜你喜歡
工程企業
企業
當代水產(2022年8期)2022-09-20 06:44:30
企業
當代水產(2022年6期)2022-06-29 01:11:44
企業
當代水產(2022年5期)2022-06-05 07:55:06
企業
當代水產(2022年3期)2022-04-26 14:27:04
企業
當代水產(2022年2期)2022-04-26 14:25:10
敢為人先的企業——超惠投不動產
云南畫報(2020年9期)2020-10-27 02:03:26
子午工程
太空探索(2016年6期)2016-07-10 12:09:06
工程
工程
工程
主站蜘蛛池模板: 亚洲av日韩综合一区尤物| 欧美成人午夜在线全部免费| 99在线视频精品| av手机版在线播放| 欧美国产日产一区二区| аv天堂最新中文在线| 国产一区二区三区在线观看视频| 午夜激情福利视频| 一级毛片免费的| 欧美亚洲日韩中文| 欧美性久久久久| 国产美女一级毛片| 狼友视频一区二区三区| 一本久道热中字伊人| 日本国产精品| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 久久综合干| 四虎免费视频网站| 国产毛片不卡| 中文成人在线| 国产91透明丝袜美腿在线| 69av免费视频| 午夜丁香婷婷| 极品国产一区二区三区| 亚洲一本大道在线| 欧美一区二区自偷自拍视频| 欧美五月婷婷| 福利片91| 伊人久久精品亚洲午夜| 婷婷色丁香综合激情| 日本日韩欧美| 中文字幕1区2区| 91久久夜色精品国产网站| 伊人激情综合网| 热久久这里是精品6免费观看| 久久福利片| 青青草原国产| 午夜欧美理论2019理论| 在线不卡免费视频| 2021国产精品自拍| 欧洲亚洲一区| 免费A∨中文乱码专区| 亚洲国产日韩一区| 国产精品亚洲va在线观看| 网友自拍视频精品区| 国产日本欧美亚洲精品视| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 日本不卡在线播放| 久久久久国色AV免费观看性色| 欧美亚洲第一页| 久久频这里精品99香蕉久网址| 日韩精品无码一级毛片免费| 国产一区成人| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 福利视频一区| 欧美日韩国产成人在线观看| 欧美精品在线观看视频| 国内毛片视频| 国产在线精彩视频论坛| 国产精品视频导航| 成人国产精品一级毛片天堂 | 国产精品无码AV中文| 国产本道久久一区二区三区| 白丝美女办公室高潮喷水视频 | 日本一本正道综合久久dvd| 亚洲黄色成人| 精品午夜国产福利观看| 国产在线小视频| 天天色综网| 国产高清在线丝袜精品一区| 99热这里只有免费国产精品 | 青青草国产一区二区三区| 国产成人精品18| 99久久性生片| 亚洲中文字幕av无码区| 99一级毛片| 国产美女91呻吟求| 国产午夜看片| 亚洲国模精品一区| 欧美 亚洲 日韩 国产| 国产成年女人特黄特色毛片免| 日韩中文欧美|