吳欣曄
(上海交通大學媒體與設計學院 上海 200240)
【摘要】本文以華策影視為例,以歷年來我國文化出口重點項目目錄中華策影視申報的項目為線索,探究困擾我國電視劇出口的影響因素,分析我國目前出口的電視劇存在的問題,并試圖探尋類似華策影視這樣的我國民營文化企業電視劇海外經營的新思路。
【關鍵詞】電視劇 華策影視 海外經營
一、引言
(一)我國電視劇行業歷史及現狀
我國是世界上最大的電視劇生產國和消費國,早在2000年,中國電視劇的總量就超過了一萬集,到了2007年,中國電視劇更是拿下了生產數量世界第一、播出數量世界第一、觀眾數量世界第一,三個世界第一。近五年來我國電視劇行業市場規模持續增加,以20%左右的復合年均增速穩步上升,2014年已達到130億元。
(二)我國電視劇行業海外傳播與進出口貿易歷史及現狀
在海外傳播上,我國電視劇海外傳播起點大致可以定在1980年,在分期上大致可以如此劃分:萌芽期為1980-1991年,開拓期為1992年-1999年,考驗期為2000年-2006年,2007年后為發展期。筆者統計了2010至2015年,我國電視劇進出口總額的相關數據,發現近幾年來,我國電視劇產業雖然蓬勃發展,卻在電視劇的國際貿易上,仍然存在的明顯的貿易逆差。我國進口的電視劇總額明顯存在高出出口電視劇總額的慣性。
(三)我國主要民營電視劇企業
根據2016年4月國家新聞出版廣電總局通告的2016年度全國《電視劇制作許可證(甲種)》機構名單,共包含132家機構。在取得2016年度《電視劇制作許可證(甲種)》的機構中,國營機構占據約三分之一的席位。與之前的名單相對比,總體呈現國進民退趨勢。在這些電視劇相關企業中,業內較為出名的企業諸如:光線傳媒、華誼兄弟、華策影視、長城影視、海潤影視、新麗傳媒、夢幻星生園、歡瑞世紀、唐德影視等等。
二、歷年來華策影視申報的國家文化出口重點項目盤點與分析
筆者整理了2007-2016年國家文化出口重點項目中華策影視申報的項目,他們分別是:2007-2010年度——電視劇《中國往事》;2009-2010年度——電視劇《中國往事》、《傾城之戀》、《萬卷樓》;2011-2012年度——浙江省影視文化出口基地暨國際合作試驗區、華策影視海外營銷體系建設;2013-2014年度——“全球華語電視劇聯播體”項目以及2015-2016年度——華策影視境外投資入股韓國NEW。
從2007-2016近十年來華策影視申報的國家文化出口重點項目我們不難發現,2007-2010四年間,華策影視對外出口的項目均為電視劇,其中,《中國往事》電視劇從在最初期的四年均兩度作為華策影視的對外出口項目,可見在其初期階段,華策影視對于出口項目的更新周期是較為緩慢的。2011年-2012年度,華策影視申報的出口重點項目有了質的變化。2013-2014年度華策影視推出的出口項目“全球華語電視劇聯播體”則是對海外更加直接明顯的布局。2015-2016年度,華策影視與NEW的“一片兩拍”合作形式為中外影視企業合作提供了具有前瞻性的模式啟發。
三、華策影視海外經營戰略亮點分析
根據前文分析,筆者認為,作為民營企業的代表,華策影視在推動電視劇產品進軍海外的征程中,具有的以下幾大亮點:
(一)試驗區聚沙成塔,凝聚文化輸出力
華策影視作為國內民營企業中規模最大、實力最強、影響力最廣的影視企業之一,能夠高瞻遠矚地牽頭建立“試驗區”,首先在地理存在上重視了影視劇及文化貿易的出口,能夠讓同行和社會各界關注到影視行業的海外輸出,能夠匯聚更多的民營文化企業特別是影視行業的大小企業,形成人才高地,推動產業集聚,方便行業內信息、資源、人才的流通和共享,減少產品生產過程中的環節銜接的時間、運輸等成本,方便產業鏈上下游間的交流與合作。
(二)把關譯制傳聲筒,降低了文化折扣
在進行跨文化傳播和交流時,不可避免地會遇到文化折扣問題?;羲菇鹚梗–olin Hoskins)和米盧斯(R. Mirus)在1988年發表的論文《美國主導電視節目國際市場的原因》(“Reasons for the U.S. Dominance of the International Trade in Television Programmes”)中首次提出此概念。對于節目而言,“某節目,它根植于一種文化,因而在那種環境里具有吸引力,但在其他地方可能吸引力減弱了,因為觀眾發現很難認同其所論及的事物的風格、價值觀念、信仰、制度和行為方式”。換言之,不同的語言、文化背景、歷史傳統等都可能導致文化折扣的發生。
并非只有高文化語境的國家文化里才有這樣的“言外之意”,美國處于相對較低的文化語境中,但美國語言文化里依舊有不少隱喻等修辭方式,“高情境文化”與“低情境文化”是相對而言的,彼此之間沒有絕對的鴻溝。此外,二者之間并不是完全無法進行文化交流,雖然文化屏障和文化差異是客觀存在的,但是只要不斷探索,總能夠找到解決之道。
眾所周知,華策影視一直以編劇為核心,以內容產品的數量和質量取勝。但再好的影視劇產品,如果在譯制這一關上出了差錯,很可能遠赴他鄉遭遇“滑鐵盧”。因此,華策影視關注和重視電視劇譯制的環節,成立了國廣華策影視譯制有限公司,它不僅能承攬華策影視本公司的譯制工作,還可以為其他公司的影視作品提供譯制服務。該公司號稱要“打造中國影視劇譯制第一品牌”,如若真能實現,那么把握住了譯制這一關鍵環節,就相當于握緊了電視劇出口的傳聲筒,盡可能降低電視劇出口的文化折扣,使得文化在海外傳播更加通暢、準確、有魅力。華策影視對譯制團隊進行有效的掌控,這一步布局,值得借鑒。
(三)境外投資大手筆,墻外開花墻內香
華策影視投資韓國NEW可謂當年電視劇行業內的大新聞了。從目前的結果來看,這次投資最顯而易見的碩果便是席卷大江南北的韓劇《太陽的后裔》。該劇一大革命性顛覆在于,中韓兩地同步播出,這無形中強調了韓劇對中國市場的重視,或者換言之,這就是一部自誕生之日起就瞄準海外市場,更具體地來說,中國市場的一部韓劇。
四、我國民營文化企業電視劇出口的窘境與破解思路
通過上文的分析,筆者認為,我國民營文化企業在電視劇出口上,當前存在諸多問題,但提綱挈領,我們不難發現,關鍵的窘境在于以下三大方面:
(一)目光短淺,海外經營意識不足
我國已是電視劇大國,有龐大的觀眾群體和較為深厚的電視劇觀賞習慣,這在某種程度上助長了我國影視企業的惰性,大多數民營影視企業在制作電視劇時目光僅僅放在國內,緊盯著國內市場這塊大蛋糕不放,未能將海外市場一并納入考量范圍,沒有強烈的電視劇海外出口意識殊不知,國內雖然有著世界上最大的觀影人群和消費市場,但隨著影視劇市場的不斷細分、進口電視劇的市場搶奪、觀眾口味的不斷變化、其他類型的內容產品和自媒體等新興勢力對原有市場的蠶食等等,都可能導致現有市場的。不斷調整甚至是萎縮,國內市場不再是牢不可破的“鐵飯碗”,當電視劇市場的 “蛋糕”被越分越小時,如果還不能意識到對海外市場的把握不是錦上添花,而是大勢所趨的話,終將會被這個弱肉強食的行業、這個日新月異的時代所淘汰。
(二)依樣畫瓢,海外市場了解不夠
部分影視企業雖然意識到了海外市場日益凸顯的重要性,卻沒能給予足夠的重視程度,只是打造了一部在國內較為成功的影視劇作品后,再利用余熱推到海外“再撈一筆”。然而如此一來,對作品進行修改、譯制、布局出版、發行等諸多事宜,不僅容易錯過最佳推廣時機,還可能在二次制作時遭遇各方面的困擾,增加人力、物力、財力的投入甚至是浪費。一些實力不夠雄厚的民營企業只能生搬硬套,將產品稍作調整便投入海外市場,或賤賣,或粗制濫造,因而很難在海外市場立足,實現名利雙收。
(三)囿于一隅,海外產業鏈條不寬
布局海外,需要一支專門針對海外市場的“特種部隊”,謀定而后動,從戰略的高度,從整個產業鏈來把握。把上游的內容制作、中游的媒介發行、下游的播出推廣及延伸產業鏈等各環節通盤考慮進去。通過縱深上下游產業鏈拓寬文化產品的服務于供給,打包“走出去”。在接下來的趨勢中,要有意識地從源頭開始與海外的資本、團隊接洽,謀求深度的合作。從源頭上把關質量,有利于提高我國電視劇產品的文化價值和文化傳播力,而在產業鏈的下游以及延伸產業鏈的部分的重點布局,則是最有效的創收增值空間。唯有如此,方有可能實現真正意義上的“海外經營”,而不僅僅停留在“海外輸出”的層面。
綜上所述,面對當下我國民營電視劇企業存在的問題和不足,筆者認為,借鑒華策影視的海外經營歷程,把握國內外電視劇現狀與最新動態,我國民營文化企業需要以大格局、大視野、大融合的戰略觀重新思考海外市場的定位,梳理好國內國外兩大市場的關系,統籌好兩大市場的聯動,將戰略目光投向更寬廣的天地,自覺肩負起傳播中國文化的歷史與時代使命,不閉門造車,敢于破除成規陳說,乘著“互聯網+”的東風,走出一條揚帆海外的新航線。
參考文獻:
[1]嚴沁.以“霍爾模式”解讀國產劇走出去策略——以《甄嬛傳》出口日本為例[J].中國報業,2016.
[2]何曉燕.“短板”與“長板”——對中國現實題材電視劇海外傳播的思考[J].中國電視,2013.
[3]許陳生,程娟.文化距離與中國文化創意產品出口[J].國際經貿探索,2013.