999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英漢翻譯中平行文本的應用

2017-03-20 11:31:40劉慧敏
校園英語·下旬 2017年2期
關鍵詞:翻譯

劉慧敏

【摘要】當今世界,各地文化相互滲透,文化傳播成為人類活動與交流的重要組成部分,為了實現各語言之間意思的對等,平行文本在翻譯過程中起重要作用。本文從平行文本的定義入手,結合翻譯實踐,探討其在英漢詞語和句子翻譯中的應用及在使用時應該注意的問題。

【關鍵詞】平行文本 翻譯 對等

一、引言

對于譯者而言,在翻譯實踐中會遇到各種各樣的文本類型,譯者不可能對每個領域的專業知識都了如指掌,但作為譯者又必須將原文所要表達的意思傳遞給讀者,那么,平行文本就起到了重要作用。平行文本之間是相互關聯、相互影響的,在翻譯過程中,通過對平行文本的利用,譯者能夠更深入的了解英漢文本之間的差異,能夠突破原文本的文化束縛,提高翻譯質量,更好地實現原文和譯文的對等。本文著手于平行文本的基本知識,探究其在英漢詞語和句子翻譯時的應用和使用時注意事項,提高人們對平行文本的重視。

二、平行文本的定義

平行文本本來指并排放在一起、可以逐句對照閱讀的原文及其譯文。“平行文本”一詞表示與原文內容相關的參考資料,有狹義和廣義之分。對于英漢翻譯,平行文本可以是英語的,也可以是漢語的。英語的平行文本是與原文內容相關的譯入語資料,即狹義上的平行文本;漢語的平行文本是與原文內容相似的譯出語資料,即廣義上的平行文本。這兩種平行文本都是為了更深入的理解原文內容,進而達到原文與譯文的對等。

三、平行文本的應用

不同民族其歷史發展、生活環境、風俗習慣和思維方式不同,因此,英漢兩種語言在構詞、語法、句法和表達等方面也必定千差萬別。因此,在翻譯實踐中,通過閱讀平行文本,我們可以快速找到對等的詞語、句子,精確把握文本內容,有效解決翻譯過程中的難題。

1.平行文本在詞語中的應用。在全球一體化的今天,醫學、體育、法律、經貿和科技等各個領域都需要廣泛交流,很多英語單詞在不同領域具有不同的含義,對于這類詞匯,譯者在翻譯過程中要多閱讀平行文本進而確定其含義。

原文1:We are in receipt of your telegram of May 6,from which we understand that you have booked our order for 2000 dozens of shirts.

譯文1:我方已收到你方五月六日的電報,得知你方已接受我方2000打襯衣的命令。

譯文1中“order”一詞的翻譯欠妥。《牛津高階英漢雙解詞典》中,“order”做名詞,有“安排;有序狀態;指示;貨品;食物,飲料;制度”之意。那么“order”應該譯為何意?作為職業譯者,這時就需要查閱相關平行文本,根據特定的語境,選擇適當的翻譯。原文是屬于經貿類的文章,查閱一些相關經貿類的術語表達及譯文就會發現,“order”一詞在經濟貿易中常被譯為“訂單”。故改譯為:

改譯1:我方已收到你方五月六日的電報,得知你方已接受我方2000打襯衣的訂單。

2.平行文本在句子中的應用。準確把握詞義是翻譯中最基礎的工作,但要保證譯文質量,各個詞義的組合成句至關重要,句子是否通順、句意是否忠實原文是對譯者最基本的要求。此外,譯者還要注意譯入語與譯出語句子之間表達風格的差異。

原文2:Having had your name and address from the Commercial counselors office of the Embassy of the Peoples Republic of China in Brazil,we now avail ourselves of this opportunity to write to you in the hope of establishing business relations with you.

譯文2:我們從中華人民共和國駐巴西大使館商務參贊處得知你們的名字和地址,我們利用這次機會向你們表達建立業務關系的希望。

平行文本1:我們從中華人名共和國駐瑞典大使館商務參贊處獲悉貴公司的名稱和地址,現借此機會致函,并獲悉你們有意購買電子產品。

平行文本2:我們從……處獲悉貴公司的名稱和地址,現冒昧做自我介紹,希望與貴公司建立貿易關系。

原文是關于商務信函的文本。我們知道商務信函一般會有固定的模板,于是在一些權威網站上搜索,可找出平行文本1、2等,通過閱讀原文和平行文本,發現原譯文用詞不嚴謹、不正式,且“business relations”在經貿中常譯為“業務關系”而非“商務關系”,故得出以下譯文:

改譯2:我們從中華人名共和國駐巴西大使館商務參贊處獲悉貴公司名稱和地址,現借此機會致函,希望與你們建立業務關系。

四、使用平行文本應注意的問題

平行文本在翻譯實踐中的作用不可否認,但譯者也不可盲目的使用平行文本,在借鑒過程中,我們要注意以下幾點:首先,要注意平行文本的多樣性。在互聯網上搜索平行文本時要注意使用多樣化的電子詞典、網站和翻譯軟件,避免因個別詞典或軟件翻譯不全而導致出現漏洞。其次,要注意平行文本的權威性。一般而言,要盡量選擇本土網站。比如在排查某一譯法是否符合以英語為母語人士的閱讀習慣時,就應參照英美本土網站,而不是根據搜索引擎中出現次數的多少。最后,要注意平行文本與原文本之間的差異,包括語法、句法、修辭手法和表達風格等的差異。比如漢語的旅游文本辭藻華麗,多使用修飾語形容詞;而英語的旅游文本行文用詞簡潔明了,句式結構嚴謹,風格簡約。

綜上所述,平行文本在譯者的翻譯工作中起著至關重要的作用。本文從平行文本的定義和獲得入手,在實例中探討平行文本的應用,并且總結出使用平行文本時應注意的問題。平行文本的使用能夠幫助譯者正確理解原文隱含的意思,找到更地道的表達,有效地傳遞原文信息,提高翻譯質量,從而加快不同文化之間的交流,但在使用時也要注意平行文本的多樣性、權威性及與原文本的差異性。因此,提高對平行文本的重視具有重要意義。

參考文獻:

[1]蔡麗.論翻譯中平行文本的應用[D].湖南師范大學,2012(05).

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 欧美一级黄片一区2区| 成人av专区精品无码国产| 97精品国产高清久久久久蜜芽 | 五月激激激综合网色播免费| 亚洲综合国产一区二区三区| 亚洲国产精品人久久电影| 九色综合视频网| 免费无码AV片在线观看国产| 成人日韩精品| 亚洲人成网站观看在线观看| 亚洲天堂.com| 国产免费自拍视频| 多人乱p欧美在线观看| 亚洲欧美天堂网| 亚洲精品图区| 精品成人免费自拍视频| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 国产成人精品免费视频大全五级| 日韩无码视频网站| 凹凸国产分类在线观看| 欧美不卡二区| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 国产一国产一有一级毛片视频| 91在线中文| 亚洲浓毛av| 久久99国产乱子伦精品免| 色精品视频| 天天操精品| 欧美日韩国产精品va| 欧美成人午夜视频免看| 日韩午夜片| 99精品视频九九精品| 亚洲最大综合网| 男女精品视频| 制服丝袜一区| 国产一在线| 亚洲精品大秀视频| 久操中文在线| 啊嗯不日本网站| 久久公开视频| 亚洲精品第1页| 欧美精品伊人久久| 久青草免费视频| 欧美精品在线看| 99久久亚洲精品影院| 久久久亚洲色| 国产精品视频猛进猛出| a级毛片免费在线观看| 国产乱子伦手机在线| 无码国产伊人| 久久美女精品| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 一本色道久久88综合日韩精品| 久久综合伊人 六十路| 97久久精品人人| 久久久受www免费人成| 色屁屁一区二区三区视频国产| 777国产精品永久免费观看| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 毛片在线看网站| 色成人综合| 国模视频一区二区| 国产原创第一页在线观看| 久久国产V一级毛多内射| 国产一级小视频| 日韩无码黄色| 99在线观看免费视频| 伊人色婷婷| 国产系列在线| 亚洲成在人线av品善网好看| 亚洲第一成年免费网站| 最新国语自产精品视频在| а∨天堂一区中文字幕| 国产精品对白刺激| 亚洲欧美日韩视频一区| 国产精品精品视频| 99在线观看精品视频| 一级毛片在线播放免费观看| 亚洲成人免费在线| 免费高清a毛片| 国产伦片中文免费观看| 色天天综合久久久久综合片|