999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

如何做好中俄文電視外宣節目的翻譯工作

2017-03-16 23:26:19胡淑玲
活力 2016年4期

胡淑玲

[摘 要]伴隨著“中國文化走出去”戰略的實施和對外傳播事業的發展,中國的對外傳播取得了巨大的成就。這一成績的取得離不開優秀的外宣翻譯工作。日前中國對外交流日益加強,有大量的信息需要從中國翻譯成英文、俄文等其他國家的文字,通過圖書、報刊、廣播、電視、互聯網等多種媒體對外傳播,從而讓海外讀者全方位了解中國。就這一點而言,外宣翻譯肩負著向世界宣傳中國、讓中國走向世界的重任,外宣翻譯質量的高低會直接影響中國的對外形象。

[關鍵詞]電視外宣翻譯;目標受眾的思維習慣;文化差異意識

中國在世界上的影響力和國際地位不斷攀升,中國快速發展的經濟,悠久燦爛的歷史文化,美麗的自然景觀,五花八門的美食無一不吸引著世界各地的目光。語言是傳播的第一手段,也是國家軟實力之一,對外宣傳離不開翻譯。但大多數西方國家的人不熟悉中國的語言、文化,不了解中國的歷史,所以有時候就不能正確地解讀中國的一些政策和主張。因此,如何用準確、生動、易于理解的語言向全世界介紹中國,講述真正的中國,就成了擺在外宣翻譯工作面前的挑戰。翻譯特別是外宣翻譯工作,對于增進國際社會對我國的了解和合作,樹立我國良好的國際形象,為國家發展創造良好的外部環境等方面,發揮著不可或缺的橋梁作用。外宣翻譯是否講究準確性、是否講究可讀性,是否講究政治性,將會影響翻譯質量、受眾認知、傳播效果和國家形象,也是一個國家對外交流水平和人文建設環境的體現。

那么,如何做好電視新聞媒體的外宣翻譯工作呢?筆者從事對俄電視宣傳節目多年,就從對俄宣傳節目的翻譯談談自己的感受。首先必須有良好的中俄文駕馭能力,必須掌握新聞寫作的基本原理,了解中俄文新聞報道的差異,同時具備用俄語思考、采訪和寫作的能力。

一、注重目標受眾的思維習慣,培養文化差異意識

電視外宣節目承載著向海外受眾傳播中國聲音的使命。除播報的畫面真實可靠、講述的故事動人、節目制作優良以外,語言的翻譯尤為重要。針對中國外宣翻譯中出現的問題,中國譯協秘書長黃友義先生提出了“外宣翻譯的三貼近”原則,即:“外宣翻譯要貼近中國發展的實際,貼近國外受眾對中國信息的需要,貼近國外受眾的思維習慣。”外宣翻譯的對象主要是外國人,中國人和外國人意識形態、價值觀念、文化習俗、表達習慣等都存在著一定的差異,所以在外宣翻譯中應該考慮目標語受眾的思維習慣,遵循聽(讀)者的收視(聽)習慣,及于受眾之耳,入于受眾之心。黑龍江廣播電視臺的《你好,俄羅斯》節目是一檔對俄宣傳的綜合性的電視節目,受眾目標是全世界懂俄語的人,所以在翻譯過程中,譯者就應該遵從俄語的語言習慣,尊重俄羅斯人的宗教信仰,在翻譯過程中應該多站在俄羅斯人的立場上,根據受眾的表達習慣、文體和風格的差異選詞搭配、調整句序,盡可能用地道的譯文傳達原文的意思。

二、翻譯語句簡明扼要,加強文字的可理解性

語言是廣播電視賴以完成傳遞任務的信息載體,同時也是觀眾欣賞廣播電視節目的一個審美對象。簡明扼要、利于理解而又符合受眾視聽需求的翻譯,才是電視外宣需要的語言。因此譯者在外宣稿件翻譯過程中就要注意在原文語言的基礎上,抓住文章的主旨,進行重組、增減等文字方面的加工和處理,避免使用生僻冗雜的詞匯一味地追求一字不落的逐詞逐句的翻譯。對于那些具有中國特色卻很難在俄語中找到對應的詞,比如社會主義新農村、安居工程、菜籃子計劃、希望工程等等,在中俄翻譯中可以保留該詞特有的中國氣息,表達出該詞的內涵,做到真實可靠,讓(聽)讀者耳目一新。如今隨著中國的國際地位不斷提升,中國的傳統文化精髓已經被推介到了國外,一些中國特有的文化,比如功夫、太極拳、餃子,火鍋等等極具中國特色的文化元素在翻譯時就可以直接采取直譯或音譯的方法。對一些民族文化較強的地名和術語,也可以采取音譯和意譯的方法。在翻譯過程中譯者應該始終秉承著為受眾服務的交際意識,需要不斷拓寬自己的知識層面,提高翻譯的業務水平和文化修養,力求在表達準確的基礎上,做到語句優美。

三、新聞標題的翻譯

新聞節目標題在表達新聞主題的同時,對該新聞起著畫龍點睛的作用。新聞標題語言中使用最多的名字及簡短的句子,這就要求在翻譯新聞標題時充分了解該條新聞的核心內容,使用簡潔的俄語短語或句子吸引受眾的眼球,表達出更為準確的傳播內容。

四、新生網絡語言的翻譯

隨著網絡時代的飛速發展,網絡語言作為一種獨特的語言隨之也就誕生了。然而,網絡語言有著自己的獨特性,這也就給翻譯工作帶來了新的挑戰。準確掌握網絡語言的涵義,表達出內容實質是翻譯的關鍵。一些專業性比較強、詞義專一的詞可以采取直譯的方法翻譯。網絡語言五花八門,如果都采取直譯的方法,大家肯定是看不懂的,所以就需要譯者結合語言產生的歷史文化背景和該詞所要表達的內涵進行加工翻譯。

總之,電視外宣翻譯既要服從國家大政方針,也要考慮我國與外宣受眾對象之間的意識形態、文化背景、價值觀念和思維方式等方面的差異。作為電視外宣譯者,在翻譯稿件時需要一定的策略和手段,根據原文字句的內容進行適當的加工,即通過刪減、增添、編譯或重組等方法,把修飾語處理好并轉化為受眾利于理解的文字,從而達到對外宣傳與交流的目的,使世界更加全面真實地了解中國。

主站蜘蛛池模板: 国产乱子精品一区二区在线观看| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 男人天堂伊人网| 香蕉久久永久视频| 日本精品影院| 婷婷丁香在线观看| 亚洲天堂精品在线观看| 久久这里只有精品8| 日韩黄色在线| av手机版在线播放| 国产美女人喷水在线观看| 日韩福利视频导航| 99成人在线观看| 国产肉感大码AV无码| 国产精品久久久久久久伊一| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 亚洲日本www| 美女一级免费毛片| 欧美国产日韩在线| 日本www色视频| 久久这里只有精品66| 国产成人精品2021欧美日韩| 一区二区三区国产精品视频| 国产精欧美一区二区三区| 九九免费观看全部免费视频| 国产精品lululu在线观看| 国产精品观看视频免费完整版| www.99在线观看| 国产免费自拍视频| 日韩激情成人| 国产日本欧美在线观看| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 51国产偷自视频区视频手机观看| 国产丝袜第一页| 国产一级毛片yw| 这里只有精品在线播放| 热99re99首页精品亚洲五月天| 99精品在线看| 又粗又大又爽又紧免费视频| 亚洲综合久久成人AV| 又粗又大又爽又紧免费视频| 26uuu国产精品视频| 国产精品三区四区| 嫩草国产在线| 97精品久久久大香线焦| 在线欧美a| 又爽又黄又无遮挡网站| 国产成人在线小视频| 久久 午夜福利 张柏芝| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 国模粉嫩小泬视频在线观看| 青青青视频蜜桃一区二区| 久久黄色毛片| 精品福利网| 精品国产自在在线在线观看| 亚洲成在人线av品善网好看| 欧美黄色网站在线看| 欧美一级夜夜爽www| 色综合久久88| 精品成人一区二区三区电影| 国产理论一区| 欧美人在线一区二区三区| 国产乱子精品一区二区在线观看| 亚洲综合18p| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 亚洲无卡视频| 国产精品性| 69视频国产| 最新日韩AV网址在线观看| 色哟哟国产精品| 久久9966精品国产免费| 一区二区自拍| 91日本在线观看亚洲精品| 亚洲天堂精品在线观看| 国产精品入口麻豆| 五月婷婷综合色| 3p叠罗汉国产精品久久| 国产好痛疼轻点好爽的视频| 九一九色国产| 性喷潮久久久久久久久| 狠狠亚洲五月天| 日韩色图区|