《遼寧省博物館館刊》(年刊)是由遼寧省博物館主辦,《遼寧省博物館館刊》編輯部編輯出版的學術性刊物。《遼寧省博物館館刊》立足遼寧,面向全國,以遼河地域文化、遼博館藏文物、博物館學與文物保護為主體,兼顧異地的相關研究成果,促進學術交流為辦刊宗旨。追求文章言之有據,持之成理。目前,常設7—9個欄目,涉及“考古發現與研究”、“史學研究”(以東北史研究為主)、“民族、宗教史研究”、“收藏與鑒賞”、“博物館學研究”、“博物館動態”(包括遼寧地區各博物館重要的陳列展覽介紹,對外文化交流信息、重要人物來訪、學術講座、學術會議信息等)、“隨筆札記”(包括出國訪問隨筆,參觀其他博物館印象,讀史心得,質疑爭鳴等)等內容,另每期開辟一專欄,刊登某一專題研究的系列文章。
特向廣大專家、學者征求以上方面的佳作,期望不吝賜稿。
為使稿件能夠得到及時處理,作者來稿時請注意以下事項:
1. 中文來稿一般為15000字以內,要求論點鮮明,層次清楚,文字精練。中文題名一般不超過20個漢字,必要時可加副標題,并附200字左右的中文摘要和3—5個關鍵詞。題名中應避免使用非公知的縮略符、字符、代號等;中文摘要要求表達簡明,語義確切,直接表明文章的內容、觀點。
2. 來稿所配圖表、圖片、照片務必清晰,像素要求在300dpi以上;圖表、圖片、照片應有編號和說明文字,以附件形式同來稿一并發送。
3. 引文注釋務必核對準確,來稿引文請參照附表:引文注釋規范。
4. 來稿請于稿件首頁上方注明作者姓名及簡介(性別、民族、籍貫、職稱、學位及研究方向)、單位、通訊地址、郵政編碼、聯系電話、電子信箱等詳細信息,以便聯系。
5. 編輯部有權對來稿進行技術性及文字性的修改。對于抄襲、偽造或一稿多投行為者,由作者本人自行承擔相關法律責任。本刊不負涉及知識產權等法律責任。
6. 來稿須提供word文檔,發送至編輯部郵箱:liaoboguankan@163.com,標題請注明“館刊稿件”及論文題目。
7. 每年9月底為當年刊截稿日期。自收到來稿之日起,本刊編輯部將在2個月內通知作者稿件處理意見。因條件所限,來稿恕不退還,請作者自留底稿。
8. 稿件一經刊用,本刊將贈送作者當期刊物兩本,并按相關規定支付稿費;重點稿件,稿費從優。
《遼寧省博物館館刊》編輯部
2018年10月
《遼寧省博物館館刊》編輯部地址:遼寧省沈陽市渾南區智慧三街157號
郵編:110167 電話:024-22730142
附:引文注釋規范
一、注釋采用腳注,注釋號順排,采用word文檔默認的1、2、3……,列于正文的標點符號之后。
二、注釋格式
1. 古籍標注順序:作者時代/作者/著作名/卷數/出版者/出版時間/頁碼。例:
(金)元好問:《中州集》卷五,中華書局,1987年,第327頁。
2. 專著標注順序:主要責任者及責任方式/著作名/出版者/出版時間/頁碼。外文專注應標明作者國籍及譯者。例:
張博泉:《金代經濟史略》,遼寧人民出版社,1981年,第N頁。
3. 期刊論文標注順序:作者/文獻題名/刊物名與年份/期號/頁碼。例:
劉浦江:《金代“通檢推排”探微》,《中國史研究》1995年第4期,第27—35頁。
4. 報紙論文標注順序:作者/文獻題名/報紙名與年月日/版次。例:
李眉:《李劼人軼事》,《四川工人日報》1986年8月22日,第2版。
5. 論文集中的析出文獻標注順序:作者/析出文獻題名/文集責任者及責任方式/文集名/出版者/出版時間/起止頁碼。文集責任者與析出文獻責任者相同時,可省去文集責任者。例:
杜威佛克馬:《走向新世界主義》,王寧、薛曉源編:《全球化與后殖民批評》,中央編譯出版社,1999年,第247—266頁。
6. 會議論文標注順序:作者/文獻題名/會議名稱/會議所在城市(或單位)/會議時間/頁碼。例:
任東來:《對國際體制和國際制度的理解和翻譯》,全球化與亞太區域化國際研討會,天津,2000年6月,第9頁。
7. 網絡論文標注順序:作者/電子文獻題名/獲取和訪問路徑/引用日期。例:
王明亮:《關于中國學術期刊標準化數據庫系統工程的進展》,http://www.cajcd.cn/pub/wml.txt/980810-2.html,1998年10月4日。
8. 外文文獻
引證外文文獻,原則上使用該語種通行的引證標注方式。本規范僅列舉英文文獻的標注方式如下:
(1)專著標注順序:責任者與責任方式/著作名/出版地點/出版者/出版時間/頁碼。文獻題名用斜體,出版地點后用英文冒號,其余各標注項目之間,用英文逗點隔開,下同。例:
Peter Brooks, Troubling Confessions: Speaking Guilt in Law and Literature, Chicago: Universi?ty of Chicago Press, 2000, p.48.
Randolph Starn and Loren Partridge, The Arts of Power: Three Halls of State in Italy, 1300-1600, Berkeley: California University Press, 1992, pp.19-28.
(2)譯著標注順序:責任者/著作名/譯者/出版地點/出版者/出版時間/頁碼。例:
M. Polo,The Travels of Marco Polo, trans. by William Marsden,Hertfordshire: Cumberland House,1997,pp.55,88.
(3)期刊析出文獻標注順序:責任者/析出文獻題名/期刊名/卷冊及出版時間/頁碼。析出文獻題名用英文引號標識,期刊名用斜體,下同。例:
Heath B. Chamberlain,“On the Search for Civil Society in China,”Modern China, vol.19,no. 2(April 1993),pp.199-215.
(4)文集析出文獻標注順序:責任者/析出文獻題名/文集題名/編者/出版地點/出版者/出版時間/頁碼。例:
R. S. Schfield,“The Impact of Scarcity and Plenty on Population Change in England,”in R. I. Rotberg and T. K. Rabb,eds.,Hunger and History:The Impact of Changing Food Produc?tion and Consumption Pattern on Society, Cambridge, Mass: Cambridge University Press,1983,p.79.
(5)檔案文獻標注順序:文獻標題/文獻形成時間/卷宗號或其他編號/藏所。例:
Nixon to Kissinger,February 1,1969,Box 1032, NSC Files,Nixon Presidential Material Project(NPMP),National Archives II,College Park, MD.