何洪霞, 邱月清
(中央民族大學 國際教育學院, 北京 100081)
華文教材《漢語》成語收錄情況研究
何洪霞, 邱月清
(中央民族大學 國際教育學院, 北京 100081)
全面考察華文教材《漢語》的成語收錄情況,將其與《新漢語水平考試大綱》進行對比,認為華文教材《漢語》成語選取與《新漢語水平考試大綱》差距較大,教材中成語復現(xiàn)量較少,復現(xiàn)率較低。提出了完善相關詞表的成語收錄標準,提高對外漢語教材選詞與《新漢語水平考試大綱》詞表的匹配度,增加對外漢語教材成語復現(xiàn)率等具體改進建議。
教材; 大綱; 成語教學
成語是人們所習用的固定短語,結構定型,意義完整,是漢語詞匯的重要組成部分,也是第二語言學習者容易出現(xiàn)偏誤的部分。從語言本身來說,成語語義不是各個構成成分意義的簡單相加,其內(nèi)部結構、句法功能都比較復雜。而且,大多數(shù)成語都承載著厚重的歷史文化內(nèi)涵,對于二語學習者來說,學習與運用成語需要其具備相關的語言知識及一定的跨文化能力。教材的選擇也是影響二語學習者成語學習的一個重要因素。
目前,基于教材調(diào)查進行定量分析成語收錄情況的研究還比較少見。“詞匯計量研究最集中的體現(xiàn)就是各種詞表的研制,它起于20世紀50年代,其主要目的也是服務于語言教學。”[1]目前學界關于成語定量分析主要集中于三個方面:①對相關大綱及詞表中成語進行調(diào)查統(tǒng)計;②對留學生漢語教材中所出現(xiàn)的成語加以統(tǒng)計分析;③將相關大綱、詞表與漢語教材中的成語收錄進行對比分析。
有研究統(tǒng)計,目前海外華人華僑超過4 000萬[2],學界普遍認為華人華僑的華文教學與一般的對外漢語教學應該有所區(qū)別。華人華僑的漢語學習不僅是語言學習,同時也是文化保持,甚至更多動機來源于文化認同與族群認同。筆者擬就北京中國語言文化學校主編的華文教材《漢語》*《漢語》由北京中國語言文化學校主編. 該套教材是中國大陸針對海外華文教學編寫的小學漢語教材,教學對象為一年級至六年級兒童,共計12冊,本研究基于對全部12冊課本的詳盡考察。的成語收錄情況進行定量考察,探求華文教材成語收錄特點及教材編寫原則。鑒于學界對成語字格數(shù)界定尚不明確,筆者在此只討論四字格成語在教材中的收錄情況,其他情況暫不考慮。本研究對成語的確定標準以商務印書館國際有限公司2013年出版的《成語大詞典》[3]為準。
檢索《漢語》12冊全部四字結構詞語,剔除不合格者,如專名(萬里長城、馬來西亞等)、非成語結構(高高興興、乒乓球拍等),得到不重復成語42個。另,“事事如意”在《成語大詞典》中雖未收錄,但是考慮到其與“萬事如意”表義一致,且都是現(xiàn)代漢語中最常用字,因此將“事事如意”也計算在內(nèi),得到不重復成語共計43個,見表1。

表1 華文教材《漢語》成語收錄匯總
根據(jù)自建《漢語》教材成語詞表,成語出現(xiàn)頻次共分兩級,13.95%的成語出現(xiàn)2次,86.05%的成語只出現(xiàn)1次。出現(xiàn)頻率高的成語數(shù)量少、出現(xiàn)頻率低的成語數(shù)量多。按照出現(xiàn)頻次排列,前19條成語的累計覆蓋率達到51.02%,之后大約覆蓋率每提高10%,成語約增加5條,語料覆蓋情況詳見表2。

表2 華文教材《漢語》成語覆蓋率
《漢語》的教學對象為小學生,理論上應將自建《漢語》成語詞表數(shù)據(jù)與YCT詞表比較,但由于YCT詞表并未收錄成語,因此筆者選擇與新漢語水平考試常用詞表比較。新漢語水平考試重點考查漢語非第一語言的考生在生活、學習和工作中運用漢語進行交際的能力,六級水平要求掌握詞匯5 000及以上(詳見表3)。《漢語》共收詞6 907個,其中超綱詞1 103個,綱內(nèi)詞5 804個。二者詞匯容量接近,具有可比性。本研究提取了《新漢語水平考試大綱》的四字詞部分,并得到合格成語114個。

表3 新漢語水平考試詞匯要求[5]
經(jīng)統(tǒng)計,《漢語》教材與《新漢語水平考試大綱》常用詞表共同收錄的成語有5個,只占《新漢語水平考試大綱》的4.39%,另有38詞未收錄在《新漢語水平考試大綱》。此外,5個共同收錄的成語均處于50%累計覆蓋率范圍內(nèi),這說明二者共同收錄的成語屬教材中使用頻率較高的成語。另外,《漢語》中共出現(xiàn)成語49次,重復出現(xiàn)的成語有6個,沒重復數(shù)為43,詳見表4。

表4 《新漢語水平考試大綱》與華文教材《漢語》收錄成語比較
由于二者共同收錄成語過少,可以推斷《漢語》教材中所收錄的成語與新漢語水平考試所要求掌握的成語具有較大不一致性。《漢語》教材包含的43個成語中僅有6個在教材中復現(xiàn),且僅復現(xiàn)1次,復現(xiàn)率較低,占比13.95%; 6個復現(xiàn)成語的累計覆蓋率為24.49%。見表5。

表5 華文教材《漢語》復現(xiàn)成語統(tǒng)計
大規(guī)模語料統(tǒng)計顯示,累計覆蓋率在50%之前是絕對的高頻詞區(qū)域。根據(jù)《中國語言生活狀況報告(2016)》[6]的成語詞表,《漢語》教材中所復現(xiàn)的6個成語中有2個在該詞表的50%累計覆蓋率范圍內(nèi),另有1個成語“各式各樣”未見于詞表中,具體數(shù)據(jù)見表6。由此可見,該套教材的高頻成語收錄與實際生活所需尚有一定差距。應該注意,教材作為特殊文本,除了考慮所收詞匯的頻率高低,還應考慮詞匯的難易度問題。該套教材所使用的高頻成語大多來源于甲級詞與乙級詞,相對比較容易,有助于學生對成語的學習與理解。

表6 《中國語言生活狀況報告(2016)》相關成語統(tǒng)計
1. 完善相關大綱的成語收錄標準
目前漢語國際教育主要涉及三個標準:《新漢語水平考試大綱》《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》[7]《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》[8]。這三個標準對掌握成語的要求差別較大,收錄成語也不盡相同。《新漢語水平考試大綱》收錄詞匯5 000個,其中成語114個,占比2.28%;《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》收錄詞匯8 822個,其中成語133個,占比1.51%;《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》收錄詞匯11 092個,其中成語352個,占比3.17%。《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》與《新漢語水平考試大綱》共同收錄的成語51個;《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》與《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》共同收錄的成語116個;《新漢語水平考試大綱》與《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》共同收錄的成語70個;三個標準共同收錄的成語為48個。而《漢語》教材只有“畫蛇添足、半途而廢、舉世聞名、名副其實”4個成語包含在上述三者共同收錄的成語詞表中。語言學學者李紅印[9]、周小兵、程燕[10]等的研究均認為相關大綱標準詞語收錄存在問題,成語等級分布不夠合理等。另有相關研究認為《新漢語水平考試大綱》詞匯量要求較低。筆者研究發(fā)現(xiàn),《新漢語水平考試大綱》所收成語雖然在三個標準中最少,但該詞表與另兩個標準匹配程度最高,可見該詞表在成語選擇方面取得了一定進步。
2. 提高對外漢語教材選詞與《新漢語水平考試大綱》詞表的匹配度
周小兵,程燕(2013)研究了31冊綜合教材成語收錄情況,并與《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》的成語詞表進行對比,統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),初、中、高三個水平等級的漢語教材中成語超綱詞平均百分比為83.33%。筆者的統(tǒng)計結果與已有研究基本一致。雖然YCT考試對于成語不做要求,但有研究表明年齡不是二語習得的關鍵因素,二語習得受社會語言環(huán)境、學習態(tài)度動機、教師能力、教學方法等多方面因素的影響。同時也有研究表明,兒童與成人相比在某些方面可能更具語言學習的優(yōu)勢。陳寶國、王立新、王璐璐、彭聃齡則通過實驗表明年齡是影響漢語雙字詞匯識別的重要因素,早期習得詞匯比晚期習得詞匯更具加工優(yōu)勢[11]。雖然該項研究是基于雙字詞,但對成語教學具有一定的參考價值。新HSK考試針對二語學習者,其適用范圍較之YCT更為廣泛。因此,我們認為針對少年兒童的《漢語》教材收錄一些成語是適切的。但是,收錄哪些成語是值得教材編寫者考慮的。《漢語》教材成語詞表與《新漢語水平考試大綱》的共有成語僅有5個(畫蛇添足、半途而廢、舉世聞名、名副其實、拔苗助長),只占教材所有成語的11.63%,如果教材所出現(xiàn)的成語,多是使用頻率不高的成語,將會對漢語二語學習者的成語習得造成很大困難。因此,應該提高對外漢語教材編寫選詞與《新漢語水平考試大綱》詞表的匹配度,提高詞匯學習及使用效率。
3. 增加對外漢語教材成語復現(xiàn)率
詞匯復現(xiàn)對外語學習至關重要。Saragi,Nation & Meister研究發(fā)現(xiàn),如果詞語在文章中出現(xiàn)6次以下,則超過半數(shù)被試可以習得,而出現(xiàn)次數(shù)在6次及6次以上,則有93%的被試可以習得[12];江新指出要熟練地運用一個詞,必須進行多次重復的接觸[13];柳燕梅通過實驗證明“生詞重現(xiàn)率”是學生學習詞匯的一個關鍵變量,提高生詞復現(xiàn)可以增強學生對詞匯的熟悉度[14]。由此可見,生詞復現(xiàn)對提高漢語學習效率具有重大意義。《漢語》教材中只有6個成語復現(xiàn),且每個成語僅復現(xiàn)1次。該套教材成語復現(xiàn)量較少,復現(xiàn)率較低,顯然這樣的安排不利于學生成語詞匯習得。有學者針對其他教材的調(diào)查也發(fā)現(xiàn)類似問題[15],從側面證明了本研究的結論。未來華文教材編寫應適當增加成語復現(xiàn)概率及成語復現(xiàn)總量,提高教學效率。
筆者全面考察華文教材《漢語》中的成語選用情況,并將其與《新漢語水平考試大綱》進行對比,發(fā)現(xiàn)其成語選取與《新漢語水平考試大綱》差距較大,二者共有成語過少,教材中成語復現(xiàn)量較少,復現(xiàn)率較低。雖在比較研究之時,我們也借鑒了其他大綱詞表,但由于針對少年兒童的漢語教材種類繁多,本研究只探討了其中一種,日后研究或可進行窮盡式的發(fā)現(xiàn)探索,以期獲得更為客觀的研究結論。
[1] 蘇新春. 對外漢語詞匯大綱與兩種教材詞匯狀況的對比研究[J]. 語言文字應用, 2006(2):103-111.
[2] 莊國土. 東南亞華僑華人數(shù)量的新估算[J]. 廈門大學學報(哲學社會科學版), 2009(3):62-69.
[3] 《成語大詞典》編委會. 成語大詞典[M]. 商務印書館國際有限公司, 2013.
[4] 國家漢語水平考試委員會辦公室考試中心. 新漢語水平考試大綱[S]. 北京:商務印書館, 2009.
[5] 中國國家漢語國際推廣領導小組辦公室. 漢語考試·YCT[S/OL]. [2016-06-01]. http:∥www.hanban.edu.cn/tests/node_7485.htm.
[6] 教育部語言文字信息管理司. 中國語言生活狀況報告2016[M]. 北京:商務印書館, 2016.
[7] 國家漢語水平考試委員會辦公室考試中心. 漢語水平詞匯與漢字等級大綱(修訂本)[S]. 北京:經(jīng)濟科學出版社, 2001.
[8] 《漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分》課題組. 漢語國際教育用音節(jié)漢字詞匯等級劃分[M]. 北京:北京語言大學出版社, 2010.
[9] 李紅印. 《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》收“語”分析[J]. 語言文字應用, 2005(4):73-79.
[10] 周小兵,程燕. 漢語教材中成語的系統(tǒng)考察----基于31冊綜合(讀寫)教材與《大綱》的分析[J]. 漢語學習, 2013(6):97-104.
[11] 陳寶國,王立新,王璐璐,等. 詞匯習得年齡和頻率對詞匯識別的影響[J]. 心理科學, 2004(5):1060-1064.
[12] SARAGI T,NATION I S P,MEISTER G F. Vocabulary learning and reading[J]. System, 1978,6(2):72-78.
[13] 江新. 詞匯習得研究及其在教學上的意義[J]. 語言教學與研究, 1998(3):65-73.
[14] 柳燕梅. 生詞重現(xiàn)率對歐美學生漢語詞匯學習的影響[J]. 語言教學與研究, 2002(5):59-63.
[15] 王劼. 小議成語在對外漢語教材中的復現(xiàn)[J]. 湖北函授大學學報, 2013(10):97-98.
【責任編輯 王立坤】
On Collection of Chinese Idioms in Textbooks Chinese
He Hongxia1, Khuu Nguyet Thanh2(Viet Nam)
(College of International Education, Minzu University of China, Beijing 100081, China)
A comprehensive survey of the collected Chinese idioms in the Chinese textbooksChineseis made and compares them withChineseProficiencyTestSyllabus. It is concluded that there is a big gap between the selection of Chinese idioms inChineseandChineseProficiencyTestSyllabus, and both the quantity of idioms in the textbooks and the recurrence rate are low. The selecting standard to improve the relevant word list of idioms is put forward, suggestions to improve the matching rate between word choosing for teaching Chinese as a second language and the vocabulary ofChineseProficiencyTestSyllabusare put forward, and the recommendations for improving the recurrence rate of idioms in teaching Chinese as a foreign language are proposed.
textbook; syllabus; idioms teaching
2016-08-07
中央民族大學一流大學一流學科經(jīng)費資助。
何洪霞(1984-),女(滿族),遼寧義縣人,鞍山師范學院講師,中央民族大學博士研究生。
2095-5464(2016)06-0747-04
G 74
A