999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

2012—2015年中國譯制片發展現狀研究

2016-12-14 08:52:01馬建麗歐梨成
現代傳播-中國傳媒大學學報 2016年7期

■ 馬建麗 歐梨成

?

2012—2015年中國譯制片發展現狀研究

■ 馬建麗 歐梨成

2012年中美兩國簽訂了《中美雙方就解決WTO電影相關問題的諒解備忘錄》,這一文件的簽訂給當今中國譯制片的發展帶來了深刻影響。本文基于2012—2015年間中國譯制片發展變化的政治、經濟、文化、媒介時代背景,研究分析了2012—2015年中國譯制片的發展現狀,并重點探討了這四年間中國譯制片發展過程中出現的問題。

譯制片;互聯網;好萊塢大片

一、2012—2015年中國譯制片發展的時代背景

1.《中美雙方就解決WTO電影相關問題的諒解備忘錄》的簽訂

2012年2月17日,中國與美國簽署了《中美雙方就解決WTO電影相關問題的諒解備忘錄》,內容包括:(1)中國將在原來每年引進美國電影配額約20部的基礎上增加14部3D或IMAX電影;(2)美方票房分賬從原來的不超過18%升至25%;(3)增加中國民營企業發布進口片的機會,打破過去國營公司獨大的局面。①協議的簽訂進一步打開了美國電影進入中國市場的大門,對中國電影市場的發展產生了重要影響。一方面,美國大片壓境使得中國電影市場競爭全面升級,中國電影產業面臨的價值觀挑戰更趨嚴峻;另一方面,美國大片“直接促進中國電影市場發行和放映利潤的增加,刺激中國電影的消費市場,使中國電影在類型上、功能上更加商業化,特別是促進了電影院線的建設和發展”②。

2.“一帶一路”倡議

2013年9月和10月,習近平主席出訪中亞和東南亞國家時,先后提出共建“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的倡議,得到國際社會的廣泛關注。

“一帶一路”構建了一個政治、經貿、文化、安全合作的立體網絡,為中國文化“走出去”提供了新通道,為中國電影拓展海外市場、增強中國與沿線國家的電影交流提供了契機。一些中國企業也在加緊向海外市場進軍,如華誼兄弟、華策影視、小馬奔騰等傳媒企業已采取“本土影視版權制作與海外并購相結合、科技內容研發與海外投資相結合、本土決策與向海外提供技術與管理相結合等多種跨國經營模式”③。可以預計,“一帶一路”倡議將迎來更多優秀的海外電影,同時也將推動更多優秀的國產電影走向世界。

3.互聯網經濟

所謂“互聯網經濟”實際上是指借助信息網絡所展開的經濟活動的總和?;ヂ摼W經濟飛速發展,對電影行業產生了重要影響。2014年,百度、阿里和騰訊(BAT)三大互聯網公司通過融資、并購等方式進軍電影行業,通過“大數據”“線上選座購票”“眾籌”等手段,促進電影投資、制作、發行、營銷、放映等環節升級。④“互聯網對電影產業的影響正在向縱深化和精細化發展。”⑤

4.中國影視企業跨國并購

隨著中國經濟實力的增強,海外并購成為中國影視企業提高競爭能力、進軍海外市場的重要手段。中國電影產業的不斷攀升使國內影視企業向海外拓展成為必然趨勢。海外并購是國內影視企業國際化產業布局的重要戰略。首先,并購有利于國內企業掌握國際頂級制作技術,彌補國產電影制作方面的不足,提升國產電影的綜合品質,為與好萊塢電影競爭做準備;其次,并購有利于建立國際化的電影產業群,形成成熟的電影生產模式,生產出更多優質的合拍片;最后,影視企業的跨國合作也將進一步打開外國電影進入中國的大門。隨著國內資本進入好萊塢、國外制片部門加盟國內電影公司,在組成利益鏈條的同時也提升了國內電影從業人員水平,提高中國電影的綜合品質,為國產電影“走出去”打下基礎。

5.“網生代”觀眾

“網生代”成為近幾年引人矚目的現象。“網生代”指在互聯網環境中長大的一代青年人。⑥近年來,互聯網大舉進入電影業,電影的營銷推廣越來越依賴于網絡,“網生代”觀眾對當前電影產業的發展產生了重要影響。

當前,中國互聯網的核心用戶在10—24歲之間,“網生代”觀眾都比較年輕,他們成為電影的主要觀眾群。據統計,2012年,19—30歲觀眾占全部觀影人數的49%,2013年占比升到51%,2014年為67.4%。⑦據速途研究院公布的數據,2015年上半年,觀影人群的年齡在20—39歲的人群占到了全部的三分之二,其中20—29歲的人群占35%,30—39歲人群占31%。⑧

年輕化的用戶群正處在社會化過程的關鍵階段,他們娛樂宣泄的需求比其他年齡段的群體更加突出。為了滿足這類觀眾的需求,當前的電影“往往最大限度地去滿足他們的宣泄和娛樂需求”⑨。

6.巨幕的普及

二、2012—2015年中國譯制片發展現狀

2012—2015年,中國譯制片在譯制片票房、進口電影引進國家、引進電影題材等方面呈現出如下新特點:

1.譯制片票房

表1 2012—2015年中國譯制片票房與電影總票房統計

2012—2015四年間,我國電影票房總收入為1123.44億元,其中,國產片票房總收入為641.51億元,占票房收入總量的57%;譯制片總票房收入為481.93億元,占比達到43%。

2.進口電影引進國家

據不完全統計,2012—2015年間,中國共從20個國家進口246部影片(含42部外國合拍電影),其中,202部電影分別由15個國家獨立制作,引進的美國片數量居首位,達到145部,占比71.8%;其次是法國片,13部,占比6.4%;再次是韓國片8部,占比4%。據此可以看出,美國片在中國譯制片市場上占據絕對優勢。2012—2015年進口電影引進國家及其電影數量比例詳見下表2:

表2 2012—2015年中國譯制片進口國家及其電影數量比

從上表2可以看出,2012—2015年,中國共從15個國家引進了譯制片,然而引進國別嚴重失衡。其中,美國電影所占比例一直較大,始終在60%以上。2012年由于受《中美雙方就解決WTO電影相關問題的諒解備忘錄》的影響,從美國進口的電影比例更是高達80.5%;2013年有所回落,但占比仍高達79.6%;2014年降至61.9%;2015年上升到69.4%。

3.引進電影題材和類型

2012—2015年間總數排名前十的關鍵詞依次為:動作片、科幻片(含科幻、奇幻、魔幻)、恐怖片(含驚悚、懸疑)、冒險片、劇情片、喜劇片、動畫片、犯罪片、愛情片、家庭片。其中動作片出現次數高達147次,占21.3%;科幻片出現100次,占14.5%;恐怖片出現84次,占12.2%。2012—2015年引進電影題材特點詳見下表3:

表3 2012—2015年進口電影題材分布(前十名)

2012—2015年,譯制片類型仍然延續多個題材混合制作的特點,以最大程度地吸引電影觀眾。其中三種類型題材電影交織最為普遍,以動作、劇情、科幻為主,這主要是因為當前中國電影觀眾出現低齡化傾向,以“網生代”觀眾為主要觀影群體。2012—2015年引進電影題材類型交織情況見表4:

表4 2012—2015年中國引進電影題材類型交織情況統

三、2012—2015年中國譯制片現狀分析

1.美國產品與中國市場

2.技術占據制高點

2012—2015年,每年排名前十的影片總票房,占該年度電影票房總收入比例都在20%以上,每部電影的平均票房均高于4.5億元。由此可見,高技術格式電影在中國擁有很廣闊的市場。

表5 2012—2015年排名前十影片票房統計

3.中國元素打頭陣

美國斥巨資打造好萊塢電影品牌,引領了電影行業的技術變革。在影片對外輸出時,對中國元素的使用表現出極大熱情,手段和方法也日益高明。當前,外國電影進入中國市場主要面臨兩大壁壘:一是政府對進口影片的政策限制,二是中國觀眾與外國影片間的文化隔閡。為了繞開政策壁壘,最大限度地進入中國市場,精明的好萊塢電影公司通過對中國元素的應用、對中國形象的正面塑造等方式對影片進行“中國式改造”,以贏得中國政府對影片的認可和準入,拉近國人與好萊塢電影的距離。

除了嫻熟運用中國元素外,好萊塢電影制作商們對中國的態度也發生了改變。當前,好萊塢大片中出現的中國形象和中國人物形象逐漸變得積極正面。展現在片中的不再只是貧窮落后的中國,更多的是繁華富裕的現代中國。比如,2013年1月21日上映的《007:大破天幕殺機》,主人公邦德來到上海和澳門,鏡頭展現的是絢爛多彩的上海夜景、霓虹燈下的高樓大廈。在澳門賭場外,展現的是非常精美的古典中國龍燈。而在好萊塢大片中出現的中國人也不再是一味的負面人物形象,為此甚至不惜修改原作。比如,2013年5月1日上映的美國華特·迪士尼公司動作電影《鋼鐵俠3》,原作漫畫中人物“滿大人”,這個反派角色本為中國人,而電影中該角色換成了英國人。

4.配音片與字幕片之爭

當前進口影片一般都采取兩種方式進行譯制,既有配音譯制片版本又有字幕譯制片版本。而在目前中國譯制片市場,字幕譯制片和配音譯制片在排片場次上競爭激烈。在主流院線,尤其是一、二線城市的主流院線,字幕譯制片場次占據絕對優勢。究其原因,主要是因為目前首先中國一、二線城市譯制片觀眾趨向低齡化,以19—30歲的年輕觀眾為主,他們普遍英語水平較高,完全有能力看懂字幕片、甚至原片。因此,傾向于看原版字幕片;其次,字幕片可以聽到原汁原味的英語臺詞,一邊可以和劇中角色演員有更真實的聲音觸碰,另外也可以作為英語學習、鍛煉口語和聽力的機會;最后,他們覺得原版字幕片在聲效和音效方面效果更好。畢竟電影原片制片方在電影拍攝制作期間,往往會耗費許多人力、物力、財力進行錄音和聲音加工。相比之下,中國配音片目前制作時間短,制作經費有限,在錄音設備方面可能比不上原片制作方準備充分。因此,主流觀眾群的喜好決定了院線在排片時傾向于原版字幕片。

除了在特殊類型片和特殊觀眾群中搶占市場外,譯制片也開始效仿國外,邀請明星為譯制片人物配音,運用明星效應吸引觀眾眼球,為配音片增加話題度,提高其票房號召力。2014年上映的紀錄片《狂野非洲》邀請著名歌手劉歡夫婦搭檔配音,為影片造勢。2015年上映的動畫片《兔俠之青黎傳說》,邀請著名演員黃磊為主角兔俠配音。

5.網絡時代下觀眾與譯者的博弈

網絡為觀眾提供了諸多“發聲”的渠道,近年來網友對譯制片字幕的發難跟自媒體的興起關系密切。

上世紀七八十年代是配音譯制片最輝煌的時期。當時各個譯制廠都有自己培養的專職翻譯,這些人才都是語言專業科班出身,專門從事和研究電影翻譯。計劃經濟體制下,翻譯一部電影的時間綽綽有余。翻譯完成后,還有譯制導演和“口型員”對臺詞進行修改和潤色,保證了譯制片的高質量。此外,當時媒介生態環境落后,公映的只有配音譯制片,觀眾聽不到電影原聲,也看不到原版電影字幕,加上當時觀眾英語水平普遍偏低,因此,即使翻譯出現個別失誤,觀眾也無從了解辨別。而且當時國內的電影,無論是拍攝技術還是故事情節都遠遠落后于國外電影,觀眾看外國電影時,精力大多被劇情吸引,極少關注臺詞翻譯。

然而,隨著時代的進步和發展,現在的觀眾英語水平普遍提高,完全能看懂原版片的不在少數。觀影時,觀眾既可以聽到原聲,又可以看到原文,這種情況下,字幕翻譯的準確度、翻譯水平馬上就顯現出來。此外,微博、微信、貼吧、彈幕等自媒體的出現,使觀眾擁有了更多對譯制片翻譯質量的話語權。只要有網絡,每個人都是評論家。觀眾與譯者之間的博弈頻頻現身網絡。

2012年上映的《黑衣人3》和2013年上映的《環太平洋》的字幕翻譯,由于譯者過度發揮,譯文與原文出入太大,招來網友炮轟??聪旅嬉粋€例子:

原文:I think I just saw a tooth in that thing,or claw,a hoof.

從上例中可以看出,譯者將“牙、爪子、蹄子”轉譯為“地溝油”“瘦肉精”,雖然是為了接近目的語觀眾、博觀眾一笑,但卻因為譯文與原文意思相去甚遠,導致觀眾瞬間“出戲”,反而引來強烈不滿。其實,不論是譯制片翻譯還是其他任何文體的翻譯,“信”字永遠當頭,忠實于原文是譯者應該牢記的一條亙古真理。即使為對口型或者“接地氣”,對譯文做些調整,也只能是適度發揮,絕不能在犧牲原文意思的基礎上自由發揮和創作,這樣就違背了翻譯的本質。從正面意義上理解,網絡上對譯制片翻譯質量的質疑,其實是新媒體時代,受眾對譯制片翻譯人員進行有效網絡監督,敦促譯制片翻譯朝更高水平發展的一種方式。

然而,不能否認的一點是,譯制片翻譯并非易事。既要精通外語,了解外國文化,又要懂翻譯、懂電影,對白臺詞長短還要受到原片人物說話時間、口型的限制。加上譯制片具有國際傳播和跨文化傳播的雙重屬性,國家對譯制片翻譯語言還有很多要求和規定,比如臟話、色情話語不能直接譯出,或者涉及攻擊別國政治、文化、宗教等語言不能直接譯出等規定。因此,譯制片譯者在目前短暫的翻譯時間內,進行語言轉換的空間十分有限。高品質的翻譯往往需要反復推敲,需要神來之筆。然而當下譯制片翻譯、制作乃至觀賞逐漸“快餐化”,譯者很難有時間去細心琢磨,反復修改潤色。因此,在短時間內產生出高品質譯文極為不易。

四、結論

2012—2015年間,中國的政治、經濟、文化和媒介環境為外國電影出口到中國提供了便利,一方面是進口電影票房占據中國電影總票房收入很大比重,以及美國的大制作、高技術格式電影在中國譯制片市場的長期主導地位;另一方面,卻是譯制片高票房收入背后,中國譯制片前景堪憂的現實。字幕片完勝配音片,網絡時代下觀眾屢屢發文質疑影片的翻譯質量,將大眾視線引入了處境尷尬的中國譯制片。當前,譯制片行業人員工作時間緊迫、工作壓力大,且譯制費用低。而出于意識形態等多方面考慮,譯制行業全盤市場化可能性微小,其生存和發展面臨巨大挑戰。譯制片質量的提高有賴于國家、譯制單位和翻譯人員多方的共同努力。

注釋:

① 中國電影家協會產業研究中心:《2013中國電影產業研究報告》,中國電影出版社2013年版,第18頁。

② 賈磊磊:《中國電影產業的戰略變局——增加美國影片進口配額對中國電影未來的影響》,《當代電影》,2012年第5期。

③ 花建:《大力發展中國文化跨國公司——邁向“十三五”的戰略任務和創新舉措》,《學習與探索》,2015年第5期。

④ 支菲娜:《2014年中國電影產業發展報告》,《電影新作》,2015年第2期。

⑤⑥ 中國電影家協會、中國文聯電影藝術中心產業研究部:《2015中國電影產業研究報告》,世界圖書出版公司北京公司2015年版,第50、207頁。

⑦ 藝恩咨詢:《中國電影市場影響力研究報告——2014年中國電影發展與全球地位回顧》,藝恩咨詢,2015年;易觀智庫:《中國電影觀眾觀影行為調研報告2014-2015》,易觀國際,2015年。

⑧ 李國琦:《2015上半年電影市場分析報告》,速途研究院,2015年。

(作者馬建麗系中國傳媒大學外國語學院英語系副教授;歐梨成系中國傳媒大學外國語學院碩士研究生)

【責任編輯:張國濤】

主站蜘蛛池模板: 国产精品一老牛影视频| 永久毛片在线播| 人妖无码第一页| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 国产黄色爱视频| 亚洲色欲色欲www网| 99精品影院| 亚洲女同一区二区| 欧美不卡视频一区发布| 亚洲手机在线| 天天综合网站| 欧美啪啪一区| 91亚洲影院| 色播五月婷婷| 任我操在线视频| 国产一级特黄aa级特黄裸毛片| 欧美在线中文字幕| 成人国产免费| 日本道综合一本久久久88| 国产AV毛片| 亚洲欧美日韩精品专区| 99久久人妻精品免费二区| 亚洲第一天堂无码专区| 二级特黄绝大片免费视频大片| 亚洲精品视频免费| 福利在线不卡| 国产女人在线| 中文字幕无码av专区久久| 亚洲成人在线免费| 91精品国产91久久久久久三级| 国产午夜精品一区二区三区软件| 无码精油按摩潮喷在线播放| 亚洲综合在线网| 亚洲精品午夜无码电影网| 亚洲欧美日韩动漫| 亚洲第一在线播放| 亚洲天堂网视频| 国产成人免费手机在线观看视频| 久久国产免费观看| 四虎在线高清无码| 欧美在线国产| 亚洲一区网站| 精品国产免费第一区二区三区日韩| 美女被操91视频| 国产欧美日韩另类精彩视频| 久久国产精品波多野结衣| 免费A∨中文乱码专区| 91网址在线播放| 97青草最新免费精品视频| 精品撒尿视频一区二区三区| 99热亚洲精品6码| 91精品国产91欠久久久久| 啪啪国产视频| 国产91高清视频| 日本国产精品| 制服丝袜 91视频| 青草娱乐极品免费视频| 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 国产成本人片免费a∨短片| 99久久精品免费观看国产| 国产精品3p视频| 女同久久精品国产99国| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 亚洲综合在线最大成人| 国产精品粉嫩| 国产欧美日韩91| 精品视频一区二区观看| 欧美日韩国产成人高清视频| 国产好痛疼轻点好爽的视频| 日本a∨在线观看| 国产在线八区| 欧美在线中文字幕| 欧美a在线视频| 不卡无码网| 一本色道久久88| 亚洲一区毛片| 欧美性天天| 中文字幕永久在线看| 国产精品亚洲va在线观看| 国产真实乱人视频| 91在线播放免费不卡无毒|