高梅
摘要:項目課程模式的目標是提高職業教育質量,提升學生職業能力,滿足企業對職業技能型人才的要求。將傳統的學科體系課程中的知識內容轉化為若干個教學項目,圍繞職業工作內容創設交際情境,借助模擬的工作任務來展開教學過程,給學生機會實際運用輸入的語言技能和專業知識,讓學生在學中做,做中學的一種教學方法。這種“通過語言做事”的方法有助于將商務英語翻譯技能與商務英語專業知識相融合,提高教學效果。本文通過分析當前高職院校商務英語翻譯教學現狀提出基于項目課程模式下的商務英語教學改革及措施,為高職院校商務英語翻譯教學改革提供參考。
Abstract: The aim of project curriculum mode is to improve the quality of vocational education, improve students professional ability, and meet enterprises requirements for vocational and technical talents. Under this mode, the knowledge of the traditional curriculum system is transferred into a number of teaching projects, and the communication context is created around the content of vocational work. The teaching process is developed in the form of simulated tasks, to give students the opportunity to actually use their language skills and professional knowledge, to realize learning by doing. This "work with language" approach is helpful for the integration of business English translation skills and business English professional knowledge, so as to improve the teaching effectiveness. This paper analyzes the present situation of business English translation teaching in higher vocational colleges, and puts forward the teaching reform measures of business English based on the project curriculum mode, which can provide reference for the reform of business English translation teaching in vocational colleges.
關鍵詞:商務英語翻譯;項目課程教學模式;改革
Key words: business English translation;project teaching mode;reform
中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1006-4311(2016)31-0144-03
0 引言
商務英語翻譯課程,指的是高職高專類院校的英語專業的一門必修課程,屬于ESP教學(專門用途英語),是結合英語的語言,文學背景,商務專業技術知識以及翻譯等為一體的一種綜合性課程。它與通用英語不同,是典型的職業英語,具有極強的實踐性和應用性,側重與商務相關的各種真實的、具體的學習活動,突出的是學生的英語交際運用能力。該課程的學習目的是為了讓學生在以后的工作崗位當中,面臨基本的一些口譯和筆譯的問題以及專業翻譯的問題的時候能夠自行得以解決,為今后的工作奠定良好的專業基礎。
當今社會日新月異,飛速發展,社會需要的是多方位的人才,是多層次的人才,商務英語翻譯是溝通中外經濟和文化交流的重要手段。項目教學法通過轉變傳統的師生角色定位,使教師從傳統的理論講授者成為知識建構的輔助者,學生成為交際過程的實踐者,這有助于推進商務英語翻譯教學,促進商務英語專業的發展。因此,如何利用好項目教學法模式下的商務英語翻譯教學,成為當前高職高專英語專業面臨的重要問題。
1 商務英語課程教學現狀
1.1 教學內容單一
通過對一些高職高專應用英語專業的商務翻譯教學的內容以及課堂教學現狀進行分析,可以得知,目前大部分院校所采用的教材都是理論為主導模式,所學習的內容都是翻譯的標準,語法,技巧等,由于翻譯人員的專業水平不夠,導致翻譯出來的內容與實際意義嚴重不符。同時,由于一些教材雖然說的是商務翻譯的教材,但是和普通的翻譯教材的內容卻沒有區別,這是由于商務英語翻譯的專業性不夠強的原因所導致的,由于翻譯的習慣練習都是普通的長難句以及翻譯方法和翻譯技巧,因此在面臨具有專業性的句子的時候不能夠準確定位進行專業術語的分析,導致實用性能較差。
1.2 教學模式和方法不夠靈活
由于高職院校中,大多數學生的英語聽說讀寫的能力相對而言較為薄弱,并且在課堂長時間的教學活動的過程當中,學生也難以長時間保持精力完全集中。由于中職院校的學生本身底子較差,因此學習的積極性不高,學習的自信心也不強,習慣于被動的學習,沒有督促就沒有學習,導致學習效率低下。特別是一些同學,還會有厭學的心理。這些因素都會導致目前高職高專院校的商務英語翻譯的教學的手段和方法都不能依據本科的教學方法和教學模式進行,因此針對高職高專類院校,應當有一套適合自身教學的教學模式,通過對自身教學以及學生的情況針對性的制定出適合自己的教學模式,對學生因材施教,才能夠取得更好的教學效果。
1.3 針對性不突出
由于高職高專類院校通過對于崗位的需求,大致可以分為口譯和筆譯兩種類型。這兩種類型都是通過對商務英語的語法、詞匯、句式等進行分析,對商務英語翻譯中常見的內容進行分析和翻譯,比如說:商品說明書、產品策劃師、商業合同等內容。商務英語翻譯的教學應當結合崗位需求,具有針對性的培養出具有優勢的翻譯,方能夠變革原來單一的教學模式,使商務英語翻譯的水平的到新的提升,促進學習內容和市場需求進一步的匹配度,提高商務英語專業人員的市場競爭力。
2 項目課程模式下商務英語翻譯優勢分析
以項目教學為載體對商務翻譯課程教學模式進行改革具有重要的現實意義。一方面,項目教學法指導下的商務英語翻譯教學使學習內容更符合真實崗位需求,項目評價由學生自評、小組互評和教師綜合評價構成,包括技能實踐性考核,平時形成性考核和期末終結性考核,有利于構建更加科學客觀的多元動態考評體系,有助于培養學生多種職業能力,提升就業率,滿足復合型商務人才的行業發展需要。另一方面,商務英語專業雙師型師資匱乏是阻礙教學的主要因素之一。項目教學法通過轉變傳統的師生角色定位,使教師從傳統的理論講授者成為知識建構的輔助者,學生成為交際過程的實踐者,這有助于推進商務英語翻譯教學,促進商務英語專業的發展。
2.1 項目課程模式下商務英語翻譯教學模式的特征
2.1.1 在教學內容上
“項目課程嚴格按照工作結構來對項目及其之間的邏輯關系和課程體系做整體規劃,理論知識不再是抽象無物的東西,實踐教學也不是單純的技能訓練,而是理論支持下的職業實踐活動”。同時,項目課程的內容大都是來源于企業的任務,是企業學習先進的外國經驗或者先進的理論內容的橋梁,涉及的內容專業性較強,也具有很強現實意義。學生能夠通過這種類型的工作有效的了解到所從事的行業的發展動態,解決理論和實際脫節的問題。
2.1.2 在教學方式上
項目課程大都采用的是小組工作的教學方式,而不是原有的教師主導型的教學模式,在活動的過程當中,學生成為教學內容的主導者,能夠有效的激發學生學習的積極主動性。因此,能夠促進學生的學習效率,幫助學生樹立自身的則仍以及協作精神,體驗到成長和進步,促進學生積極主動的探索和學習,真正的成為學習的主人。
2.2 項目課程模式下商務英語翻譯教學模式
2.2.1 教學背景
項目課程教學采用情境教學法,讓學生自己進行選擇分組,共同合作組建一個翻譯公司,每一個翻譯公司都有自己的名稱和logo,每一個翻譯人員也有自己的名片,進行模擬工作。
2.2.2 教學步驟
首先,提出任務。在項目驗收之后,向學生發布下一個階段需要完成的任務,“商務合同書”的翻譯,并且讓每一個翻譯公司都做好準備,通過借助互聯網以及多媒體等資源,提供有價值的信息進行共享,從而對商務英語合同書進行更準確的翻譯。通過橫向比較,找出語言以及詞句構造的特點;通過縱向比較,找出合同的要點以及具體思路。
其次,讓每一個工作室都瀏覽自身的任務后,總結心得體會,找出適用于翻譯的通用的技巧和準則,使翻譯水平得到提升。
再次,對任務進行具體分工加以翻譯,讓每一個小公司都翻譯商務合同書,教師給予指導,然后全班評價出翻譯最準確的公司。然后進行互相學習,彌補翻譯當中的不足之處。
最后,通過班級評選出最優秀的團隊,進行課堂展示以及鼓勵,能夠有效提高學生的學習積極興趣,也能促進學生更好的融入到工作環境當中。
通過這種課堂模擬教學活動,能夠有效地提高學生獨立解決問題的能力,還能夠鍛煉學生的團隊協作能力。能夠有效的提高學生的學習積極主動性,促進學生具有針對性的學習,認識到自身的不足,從而提高學生的學習效率,促進學生學習能力的提升,為今后的就業打下堅實的基礎。
3 項目課程模式下的商務英語翻譯教學改革措施
3.1 教學內容的改革
項目課程的背景下,商務英語翻譯教學內容的設計和原有的教學模式大都不同,教學內容重點突出對于學生職業技能的訓練,同時也具備對于職業教育和理論學習的需求,融合國家和社會承認的多項資格證書進行課程設置,提高對于學生的專業技能的把握,從而有力地克服翻譯教學當中理論和實踐脫節的缺點。
3.2 教學方式的改革
項目教學法采用多種教學模式相互結合,促進教學取得更好的教學效果。同時,在教學過程當中,可以通過學校和企業之間的合作,構建起學生與社會之間的平臺,充分拓寬學生學習的時間和地點,給學生提供良好而又豐富的實踐機會,這樣能夠使學生和社會之間很好的接軌,培養社會需要的人才,為學生的就業提供穩定的就業渠道,提高學生的就業能力。
3.3 轉變師生角色
項目教學的大環境下,轉變了原來的以教師為中心的教學模式,轉變成了以學生為中心的教學模式。學生是教學活動的主體,這樣才能夠充分調動學習積極主動的學習,挖掘學生的潛力,讓學生做好充分參與課堂學習的準備,師生之間建立起良好的互動學習模式,同時有利于構建良好的師生關系,促進教學質量得以有效提高。
3.4 考核方式的改革
傳統的商務英語翻譯課程的考核僅僅依靠一張試卷評定,這種考核方式讓很多學生忽略了商務英語翻譯的真正意義,項目課程模式下的英語翻譯教學考試模式摒棄原來的只管考試成績定下的模式,轉變成為課內外相互結合,小組和個人之見,筆試與課堂表現,自我評價和他人評價相互結合的考評方式。英語教師要結合實際情況對學生掌握翻譯知識的程度進行考核,比如加入更多的實際應用知識和口譯考試等。
3.5 模擬職業崗位
通過模擬職業崗位真實情景來設計與教學內容相符的各項項目內容,把教學演變為業務訓練,運用英語交際技能完成各項設定的商務翻譯業務項目。這種情景導向的項目教學能有效的使英語語言技能同商務專業知識有機地融為一體。教師不再對教材內容進行線性講解,而是把教學內容和教學目標巧妙地隱含在一個個項目任務之中,使學生通過任務驅動、問題解決來領會知識的內涵和應用,通過學習者自己的實踐進行知識建構與技巧訓練,將理論知識和實踐技能緊密相連。
4 小結
總之,項目教學法在商務英語教學中具有較強的操作性,在培養復合型商務翻譯人才方面具有廣闊的應用前景。高校需要關注市場發展動態,以市場需求為導向,以項目教學為載體改革傳統的教學模式,以盡快彌補未來就業市場對商務翻譯人才需求的巨大缺口,避免人才培養與市場需求相脫節。
參考文獻:
[1]趙繼榮.對校企合作背景下高職翻譯教學的思考[J].湖北函授大學學報,2009(01).
[2]孫廣平.經濟一體化環境下的商務英語翻譯教學[J].黑龍江高教研究,2008(07).
[3]居珈璇,劉洋.高職高專商務翻譯課程淺析[J].中國科技信息,2007(14).
[4]鄒丹.商務英語翻譯教學存在的問題與改革[J].科技風,2016(11).