陳歡歡(新疆大學 馬克思主義學院,新疆 烏魯木齊 830046)
?
新疆少數民族“三語教育”與國家文化安全
陳歡歡
(新疆大學 馬克思主義學院,新疆 烏魯木齊 830046)
摘要:三語教育,就是指我國少數民族學校對學生進行的族語、漢語和外語等三種語言文字的教育,是我國民族教育的特殊性。隨著英漢語言的普及已對新疆各少數民族語言造成了事實上的生存壓力,并且族、漢雙語教育在模式和梯次上還不夠完善,多民族雜居區各少數民族語言上的文化焦慮越來越嚴重,甚至出現了意識形態領域的認同偏差,并進一步導致文化上的政治沖突,成了地區文化乃至國家安全的一個重要隱患。如果在漢語、英語教學中導入少數民族本族文化,通過本族文化優越感效應和族語、漢語、英語三語文化的積極比較從而加強國家意識教育,可以在一定程度上解決上述問題。
關鍵詞:三語教育;本族文化;文化認同;國家意識;文化安全
新疆少數民族的三語一般是包括族語、漢語和英語在內的三種語言。由于新疆少數民族較多,各少數民族的文化和環境均不同,因此呈現出來的教育特點也不同,因此新疆少數民族三語教育大致有以下幾類特點:
(一)母語及母語所承載的文化差異。
新疆少數民族學習的三種語言屬于三個不同的語系: 維吾爾、哈薩克、蒙古等語言屬阿爾泰語系,漢語屬漢藏語系,英語屬印歐語系。受母語的影響,新疆少數民族讀英語單詞時特別容易重音后移。因此,少數民族學習英語的干擾既有來自本民族語的,也有來自漢語的,無形中對他們的學習增大了難度。
(二)民族區域分布的特點。
新疆少數民族人口分布呈大雜居、小聚居的分布狀態。民族分布的特點造成了語言使用上的不同類型。
1.民語使用區。在南疆阿克蘇、喀什、和田地區,少數民族人口占當地人口90%以上,在文化、社會生活、公共場合主要使用維吾爾語。由于漢族人口少,維吾爾族群眾進行漢語交往機會極少,適齡兒童入學前較少接觸漢語,只有極少數受過高等教育的知識分子和干部懂漢語,雙語使用并不普遍。
2.民漢雙語兼用區。烏魯木齊、克拉瑪依、庫爾勒等城市由于漢族人口多于少數民族人口,而且民漢雜居程度高,在日常交往中漢語為主要交際語言,雙語現象非常普遍。
3.漢語使用區。在昌吉等地區,主要以漢族和回族為主,漢語是交際語。少數民族人口少,漢語使用功能大,民族語只是在家庭內部和本族人之間使用,少數民族幾乎都是雙語人。
(一)師資發展不平衡。新疆從事英語教學的漢族教師和少數民族教師比例不均;許多民族地區教師不懂民族語言;英語師資學歷較低,具有碩士以上學歷的教師也不多,而且從事英語教學的教師多為非英語教育專業方向;外語教師大多缺乏正規的英語教育專業背景,大部分的英語教師是漢族,缺乏雙語和三語教育培訓。不少少數民族學生在英語學習過程中對母語的依賴程度較高,針對這類學生,如果教師過多的忽略他們的族語,學生們的接受度會很差。
(二)教輔資源匱乏。目前少數民族學生使用的教材是全國統一編寫,這在生活和文化上距離少數民族學生太遠,他們覺得統編教材在內容上更適合漢族學生,而不合適少數民族學生,因此對少數民族地區的教材應考慮到差異性,適當符合少數民族地區特點。
(一)母語弱勢導致意識形態偏差。
過去少數民族自覺自愿學習普通話至少有工具性和功利性目的,但并未產生過分明顯的文化沖突,而隨著英語普及教育的推進,少數民族語言的課堂空間被大幅擠占,語言生態平衡明顯惡化。當族語受到生存威脅時,族語的文化認同功能就會加強,漢語作為國語而不是通用語的國家性就會被凸現出來,其政治功能就會被夸大。雖然少數民族語的學校教育得到了有效保障,但其他少數民族語言迅速弱化的殘酷現實畢竟讓人感到不安,而且越靠近民族雜居區,族語的優勢地位就越弱,經濟上的劣勢地位越明顯,母語和文化認同焦慮也越嚴重。
“文化安全的其他方面,無論是價值觀念、意識形態,還是風俗習慣、生活方式,都沒有像語言文字那樣成為一個國家文化中最穩定的要素”。我們可以借鑒美國的經驗,根據國情著手制定經濟發展和國家安全兼顧的語言戰略規劃,同時在微觀層面的語言教育教學中提高學生的文化自覺,也就是潘一禾先生所說的“通過經常的自我反省,真正清楚自己和他人的地位、所屬、所有和所求”。
(二)三語教育同時如何保證國家文化安全。
在實際生活中,人們“會通過語言來調整自己的身份以適應所處的環境,”特別是跨文化經濟活動中,漢語的通用語社會功能是可以讓少數民族產生“適應性的工具認同”,但“如果讓某個人選擇,他或她就會選擇最具活力的民族語言群體,”這其中就存在一種風險――盡管眼下英語在民族地區的實用性趕不上漢語,但英語的國際霸權地位卻有可能讓學生產生錯誤的認識和選擇。解決問題并不一定要取消英語課,只要順應語言的文化認同功能,重新確立起少數民族語言和國家通用語的核心地位,建立起兩者之間應有的文化脈絡,就能從文化認同上緩解當前的語言和文化危機。
如果過分強調文化差異,便會導致學生在文化困惑中麻木;過分強調文化共性,又會導致認同偏差;相反尋求“被其他民族所理解”,也就是石堅先生所說的“用中國的觀點和立場,用國際接受的表述形式講好、講透、講深中國故事”。“以往理所當然的東西,在學習中被重新審視,重新認識”,在提高學習興趣的同時增強學生的文化意識、尋根意識和國家意識。
參考文獻:
[1]滕星.中國新疆和田地區維吾爾族雙語教育考察報告[M]北京: 民族出版社,2001.
[2][美]M.F.麥凱M.西格恩.雙語教育概論[M]嚴正,柳秀峰 譯 北京:光明日報出版社,1989.
[3]呂萬英,羅虹.少數民族外語教育面臨的困境及對策研究[J]中南民族大學學報(人文社會科學版),2012,5: 171—175
[4]廖冬梅.新疆民漢雙語現象與新疆社會發展之關系[D]新疆大學,2006.
[5]葉小軍,英語文化教學中藏漢雙語學生的國家意識培養——兼談英語教學與國家文化安全[J]經濟研究導刊,2014.03.
[6]張虎,新疆少數民族“三語教育”簡析,[J]邊疆經濟與文化,2009.12.
[7]阿不拉·艾買提,新疆雙語教育,[J]中國民族教育,1999.08.
[8]陳曉蕓,鞏固新疆雙語教育成果 探索少數民族英語教學,[J]考試周刊,2008.07.
中圖分類號:G4
文獻標識碼:A
文章編號:1671-864X(2016)02-0105-01