999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

原型理論和廣告英語的翻譯

2016-11-10 11:12:54倪蝶蝶
北方文學·下旬 2016年7期
關鍵詞:原型理論

倪蝶蝶

摘要:廣告在日常生活發揮著重要作用,其目的是通過語言激發閱讀者的想象,喚起他們的購買欲,以便更好的銷售商品。而廣告英語作為一種號召性文本在風格和類型上都不同于其他類型的文本,要掌握其特點對其合理翻譯十分重要。本文擬從認知語言學的原型理論視角理解廣告英語的翻譯,同時還提出了三種翻譯策略,以便于達到原文和譯文在在意義和功能上的對等。

關鍵詞:廣告英語;原型理論;翻譯策略

廣告英語作為一種號召性文本在風格和類型上都不同于其他類型的文本,要掌握其特點對其合理翻譯十分重要。本文將從認知語言學的原型理論出發,探討廣告英語的翻譯策略,原文和譯文在在意義和功能上的對等。

一、原型理論和廣告英語翻譯

原型理論二十世紀七十年代由Rosch等認知心理學家經過一系列研究后建立起來的理論。原型是指一個詞語或一個類型意義的所有典型形象,是一個類型的一組典型特征。它有以下特點:

(一)歸納性。它體現在通過歸納出相互排斥的少量類型,簡化類型的多樣性。廣告英語譯文有可能是英語原文原型和漢語目標語原型交叉滲透得出的新型文本,從而表現出和這兩種文本既相似又相異的特征。

(二)經驗性。在翻譯號召型廣告文本時,譯者應把握好所宣傳事物原型特點,注重廣告的閱讀者。

(三)規約性。廣告屬于號召型文本,目的是號召讀者或者消費者按照廣告設計者的想法進行思考,激起其購買欲,達到銷售目的。

(四)動態性。它的這一特征可以理解為在特定的社會語境下翻譯者應該不斷的對文本進行思考和修改,以便翻譯出符合源語的文本。因此譯者應應靈活翻譯。

二、原型理論指導下的廣告翻譯策略

原型理論指導下的廣告英語翻譯第一個策略是通過源語語言變體,確定源語原型。下面這則廣告就充分使用了語言變體手法:

例一:[原文] Go with the flow.

[譯文]緊隨潮流。

這則是服裝的廣告,它的原語原型是美國作家瑪格麗泰·密西爾著名小說“Go with the wind”(飄)。廣告設計者使用“Go with the flow”(緊隨新潮流)不僅抓住了年輕人喜歡緊跟時尚的特點,而且使人易于聯想到其源語,便于記憶。

原型理論指導下的廣告英語翻譯的第二個策略是明確源語原型讀者和譯語原型讀者。文本的意圖性、接受性和情景性決定譯者在翻譯活動中要不斷地尋找原型讀者[2]。下面是一則關于男性發乳的廣告:

[原文]“You manage a business, stocks, bonds, people. And now you can manage your hair.”

Theres a remarkable gel that can give your hair any look you want-sleeker, fuller, curlier more natural. It gets your hair into shape in the morning and keeps it under control all day. Whatever your management style, Maltplex is for you.Get the full facts at the Aramis counter.

從這則廣告中我們可以看出,廣告的設計者很好的了解了源于原型讀者和譯語原型讀者。“you”的使用說明了這則廣告的的明確性。同時,譯者在這則廣告還運用到了“management”,“manage”(經營),“control”(控制),迎合了現代男士的控制欲心理。在廣告的倒數第二句點明了所宣傳的發乳名,加深了讀者的印象。

原型理論指導下廣告英語的的第三個翻譯策略是靈活地轉換源語中原型詞項和目的語中的具體詞項。“就英漢翻譯的實踐而言,翻譯的過程就是尋找語言間‘語義基元和‘指定意義的差異,并最大限度地追求語義等值的過程。[3]”例如以下的一則廣告:

[原文] Experience a fruity change in your skin.

[譯文]感受自然完全的“水”“果”作用。

這則廣告中譯者將語義基元“fruity”具體化為“水”“果”,用非常形象的手法說明了化妝品的功效。翻譯者靈活的轉換源語詞項和目的語的詞項,使廣告文本變的更連貫,便于讀者接受,達到廣告宣傳的目的。

三、結語

總之,本文主要從原型理論的視角出發探討了廣告英語的翻譯,并提出了三個翻譯策略。而且這些策略對廣告英語的翻譯具有重要意義,譯者應該靈活使用。但是,該論文只涉及了原型和廣告英語的一部分,需要進一步完善。

參考文獻:

[1]李和慶,張樹玲.<<原型與翻譯>>.中國科技翻譯,2003,16(2):9-12.

[2]Nida Eugene.A Language and Culture: Contexts in Translating [M].ShanghaiShanghai Foreign Language Education Press,2001.

猜你喜歡
原型理論
APP圖標設計中原型理論的應用
榮格原型理論對大學生德育工作的啟示
亞太教育(2016年31期)2016-12-12 22:16:12
Lakoff原型范疇理論淺析
考試周刊(2016年75期)2016-10-12 11:45:45
基于原型理論的等值翻譯觀在英語新聞標題翻譯中的應用
原型范疇理論之英語教與學
考試周刊(2016年5期)2016-03-11 08:56:33
國內廣告原型研究及其反思
今傳媒(2016年1期)2016-01-20 00:14:21
語法隱喻的認知解讀
主站蜘蛛池模板: 又黄又湿又爽的视频| 国产三级韩国三级理| 免费看久久精品99| 九九九精品视频| 亚洲精品成人福利在线电影| 国产精品区视频中文字幕| 99ri国产在线| 制服无码网站| 婷婷色婷婷| 亚洲精品男人天堂| 国产在线拍偷自揄拍精品| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 拍国产真实乱人偷精品| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 乱人伦99久久| 国精品91人妻无码一区二区三区| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 欧美亚洲欧美区| 青青网在线国产| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 国产成人在线小视频| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 天天综合色网| 综合色天天| 欧美在线观看不卡| 91美女视频在线观看| 最新午夜男女福利片视频| 色妺妺在线视频喷水| 日本欧美在线观看| 99中文字幕亚洲一区二区| 日本成人在线不卡视频| 亚洲综合狠狠| 人妻丝袜无码视频| 日本影院一区| 国产精品女熟高潮视频| 日韩国产精品无码一区二区三区 | 香蕉在线视频网站| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 国产精品久久自在自2021| 欧美成人午夜在线全部免费| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 国产成人一二三| 91国内在线视频| 国产区在线观看视频| 97超碰精品成人国产| 亚洲精品麻豆| 亚洲人成亚洲精品| 国产亚洲高清视频| 中文字幕波多野不卡一区| 美女高潮全身流白浆福利区| 91精品久久久无码中文字幕vr| 国产精品久久久久鬼色| 亚洲中文无码h在线观看| 国产午夜精品一区二区三| 少妇精品久久久一区二区三区| 亚洲欧美在线综合图区| 99在线视频免费观看| 亚洲一区第一页| 欧美在线视频不卡第一页| 欧美 国产 人人视频| 欧洲欧美人成免费全部视频| 亚洲另类色| 亚洲第一精品福利| 亚洲精品黄| 丁香五月婷婷激情基地| 欧美一级夜夜爽| 丝袜国产一区| www.国产福利| 国产伦片中文免费观看| 九九久久精品免费观看| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 污网站免费在线观看| 手机在线看片不卡中文字幕| 综合色区亚洲熟妇在线| 成年网址网站在线观看| 亚洲an第二区国产精品| 思思热在线视频精品| 国产欧美日本在线观看| 亚洲无码精彩视频在线观看| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看| 欧美激情伊人| 一本色道久久88|