999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關(guān)于漢語言文化背景下習(xí)語譯法的幾點探索

2016-10-08 17:12:51古麗沙熱依·吾馬爾別克
博覽群書·教育 2016年6期
關(guān)鍵詞:翻譯

古麗沙熱依·吾馬爾別克

摘 要:語言是文化的載體,習(xí)語是文化的產(chǎn)物,且兩者都蘊(yùn)含了豐富的文化知識。中國的歷史文化博大精深,其習(xí)語更是巧妙地承載了此語言的文化精髓。本文通過語言文化差異對習(xí)語產(chǎn)生的影響來探討中文習(xí)語的基本翻譯方法。

關(guān)鍵詞:語言文化差異;習(xí)語;翻譯

中華五千年的淵源歷史成就了文化的博大精深,其中更是孕育了大量的習(xí)語。習(xí)語是人民長期沿襲使用的定型詞組和短句,具有濃厚的民族文化色彩,是語言詞匯的重要組成部分。可以說,在反映文化差異上,習(xí)語比其他語言成分更具有典型性和代表性,更能夠生動形象地顯示出不同民族的文化特征。正因如此,習(xí)語的翻譯也比較復(fù)雜。但只要我們按照嚴(yán)復(fù)先生“信、達(dá)、雅”的翻譯原則,注意忠于原文的思想內(nèi)容,聯(lián)系上下文和語言結(jié)構(gòu)的整體性,避免死譯硬譯,在習(xí)語翻譯中遇到的困難就會迎刃而解。以下是我在英語學(xué)習(xí)過程中對漢語習(xí)語翻譯譯法的幾點探索。

一、直譯法

直譯法就是在譯文中既保持原習(xí)語的內(nèi)容,又保持原習(xí)語的形式,特別是保持其比喻形象、民族和地方色彩和語言風(fēng)格等。各民族的人能夠交流是因為在思維表達(dá)方式、聯(lián)想方面有許多相同之處,對許多事物的看法基本上是一致的。因此,英漢互譯時可采用直譯法。但需要大家注意的是直譯必須以不引起讀者誤解和不違背譯文表達(dá)習(xí)慣為前提。例如:在翻譯文學(xué)作品中,往往作者都會借用習(xí)語,使文章生動形象。例:出自清·邗上蒙人《風(fēng)月夢》的習(xí)語“姜太公釣魚,愿者上鉤”比喻心甘情愿地上當(dāng)。用直譯法譯為:Like Chiang Tai Kung fishing,they have case the line for the fish who want to be caught.又如周立波的《暴風(fēng)驟雨》中提道:“他一家子在這兒,他的房子、地在這兒,他跑?跑了和尚跑不了廟。”在翻譯時把中文的習(xí)語“跑的了和尚跑不了廟”譯成:The monk may ran away,but the temple cant run with him.意思是指縱然一時躲掉,但由于其他無法擺脫的牽累,最后還是無法脫身。這一類俗語的翻譯基本上都采用直譯法,既保留了原習(xí)語的形象,又準(zhǔn)確地傳達(dá)了原意。

二、意異法

意譯主要是指翻譯時抓住內(nèi)容和喻義這一重要方面,結(jié)合上下文比較靈活地傳達(dá)原意。由于英漢兩個民族生活在不同的自然環(huán)境中,生活習(xí)俗不同,不同的事物所引發(fā)的聯(lián)想也不同。若照字面直譯不僅不能達(dá)意,而且可能會使人費解或產(chǎn)生誤解。中國的習(xí)語有不少源于史實或寓言故事,也有源于生活習(xí)俗。因此,對于這種習(xí)語的翻譯,應(yīng)著重傳達(dá)原習(xí)語的意義,可更換形象譯出其原意,或舍棄其字面意義、形象意義譯出其隱含意義。例如:“一五一十”、“三長兩短”這類習(xí)語。如果按字面意思翻譯“一五一十”那就翻譯成fifteen and ten,“三長兩短”翻譯成three long and two short,西方讀者會一頭霧水、不知所云。因此我們應(yīng)舍棄按字面意思翻譯,了解其深層次的含義。“一五一十”出自明·施耐庵《水滸全傳》。這里的“一五一十”比喻敘述從頭到尾,原原本本,沒有遺漏,也形容查點數(shù)目。所以根據(jù)上下文含義可譯成systematically and in full detail or to tell something exactly as it happened.同理“三長兩短”的意思是指意外的災(zāi)禍或事故,可譯成:If anything/unexpected misfortune should happen to me.這樣翻譯就清楚明白不會產(chǎn)生歧義了。

三、節(jié)譯法

在漢語習(xí)語中,常有并列的對偶結(jié)構(gòu),用兩個不同的喻體表達(dá)不同的喻義。例如“愁眉苦臉”、“不學(xué)無術(shù)”、“長吁短嘆”等。對于此類漢語習(xí)語通常可采用節(jié)譯法,即省去并列重復(fù)的部分,保留它的基本喻義。例如:“愁眉苦臉”可以譯成gloomy face,無需既譯“眉”又譯“臉”;“不學(xué)無術(shù)”即uneducated之意,因而無需把“不學(xué)”和“無術(shù)”重復(fù)譯出;“長吁短嘆”這個習(xí)語“長吁”和“短嘆”表示同一個概念,所以譯文僅以sighing deeply概括兩者之意。

四、借用英語中的同義習(xí)語

英語的一些習(xí)語和漢語的一些習(xí)語采用相同或及其相似的形象或比喻,表達(dá)相同或及其相似的喻義。如“班門弄斧”和Teach ones grandmother to suck eggs,“以牙還牙”和a tooth for tooth,“一帆風(fēng)順”和plain sailing,等等。遇到類似這種情況,不妨借用英語同義詞來譯。但是在借用英語習(xí)語時必須注意兩種習(xí)語各自的特點,避免時代、地點、條件、名族、習(xí)慣、色彩等方面與原作上下文形成矛盾。例如:“我沒想到他對同志們的批評竟充耳不聞。”譯成英語:I didnt expect him to turn a deaf ear to the comrades criticism.其中對習(xí)語“充耳不聞”的翻譯就是借用英語同義習(xí)語to turn a deaf ear to來表達(dá),十分妥帖。

五、直譯和兼譯兼用

在采用直譯以保留原文比喻形象的同時,又兼用譯意,有時略作適當(dāng)補(bǔ)充,使譯文能更加清晰地傳達(dá)原文含義。例如在曹禺的作品《雷雨》中有這樣一句話:“她一個單身人,無親無故……”譯成英文:But this girl MEi was all by herself and far from home,without a single relative or friend to help her.其中習(xí)語“無親無故”譯為without a single relative or friend,同時補(bǔ)充上to help her,點出含義,使全句述意完整。

六、直譯加注法

為了保留原文的民族特色和形象,一些含有典故的漢語習(xí)語也常采用直譯,但是需要加注,以免使讀者感到莫名其妙。這樣讀者容易理解中文習(xí)語所要表達(dá)的含義。例如:莊周《莊子·天運》中的習(xí)語“東施效顰”譯成Tung Shih imitating Hsi Shih,固然保留了原文典故中人物的名字,但是東施是誰?西施又是何許人?如不加注解,西方讀者是無法理解的。了解中國歷史的人都知道古時候越國有兩個女子,一個長得很美,叫西施,一個長得很丑,叫東施。東施很羨慕西施的美麗,就時時模仿西施的一舉一動。后人用“東施效顰”來比喻胡亂模仿,效果極差。所以在翻譯這個習(xí)語的時候應(yīng)加注:Zhungzis story of the beautiful Xi-Shis ugly nEighbor,whose endeavors to imitate the hideous that people ran from her in terror.

中國的習(xí)語如恒河沙數(shù),承載了中華五千年的文化歷史底蘊(yùn)。在翻譯習(xí)語的時候我們往往要理解其含義,不能盲目按字面意思翻譯。與此同時要提高對文化差異的敏感性,具備雙語能力和雙文化知識,在翻譯中結(jié)合多種譯法,力求促成“信、達(dá)、雅”的完美結(jié)合。

參考文獻(xiàn):

[1]呂瑞昌,喻云根.漢英翻譯教程.陜西人民出版社,1983.

[2]陳文伯.英漢成語對比與翻譯[M].北京:世界知識出版社,2005.

[3]李丹.論英漢習(xí)語的文化差異及翻譯.遼寧行政學(xué)院學(xué)報.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 日本国产精品| 久久久久88色偷偷| 欧美a级在线| 免费一级毛片完整版在线看| 免费毛片视频| 国产女人18水真多毛片18精品| 中文字幕欧美日韩| 国产女人在线视频| 欧美无专区| 午夜国产理论| 欧美激情视频在线观看一区| 天天摸天天操免费播放小视频| 欧美成a人片在线观看| 国产精品久久精品| jizz国产视频| 久草中文网| 97se亚洲| 日韩一二三区视频精品| 97在线观看视频免费| 亚欧成人无码AV在线播放| 日本福利视频网站| 国产美女丝袜高潮| 国产91精品久久| 精品偷拍一区二区| 五月激激激综合网色播免费| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 激情国产精品一区| 国内精品免费| 欧美成人一级| 国产成人一级| 久久婷婷五月综合色一区二区| 国产成人精品视频一区视频二区| 熟妇丰满人妻| 日韩精品一区二区三区免费| 国产精品自在线天天看片| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 国产av无码日韩av无码网站| 一本久道久久综合多人| 亚洲欧美综合在线观看| 97免费在线观看视频| 狠狠操夜夜爽| 男女男精品视频| 日本人又色又爽的视频| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 国产网友愉拍精品| 国产成人精品免费av| 亚洲人成成无码网WWW| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 国产91精选在线观看| 日韩在线观看网站| 久久久精品国产SM调教网站| 天天干天天色综合网| 欧美一道本| 国产精品国产三级国产专业不 | 青青操国产| 中文字幕久久亚洲一区| 成年A级毛片| 波多野结衣亚洲一区| 国产乱子伦一区二区=| 91无码网站| 国产亚洲视频免费播放| 国产手机在线观看| 亚洲有无码中文网| 中文字幕在线播放不卡| 中文字幕在线日韩91| 亚洲综合色区在线播放2019| 精品99在线观看| 丁香婷婷综合激情| 国产欧美日韩另类精彩视频| 欧美色图第一页| 久精品色妇丰满人妻| 欧美视频在线不卡| 手机在线看片不卡中文字幕| 第一页亚洲| 欧美福利在线| 2020国产免费久久精品99| 免费国产无遮挡又黄又爽| 久久婷婷色综合老司机| av一区二区无码在线| 国产麻豆va精品视频| 久久国产精品嫖妓| 456亚洲人成高清在线|