□李小格
“丁”族新詞探微
□李小格
本文對“丁”族詞的產生與發展、語義、句法以及衍生途徑等問題進行了初步探索。通過首字母拼讀產生DINK并音譯傳入中國后,“丁克”被迅速傳播,以舊詞新義、類推等方法衍生出一系列的“丁族詞”。“丁”族詞以“丁”和“丁克”為中心詞,以“X丁”“丁X”“X丁克”“丁克X”四種結構形式不斷壯大家族隊伍,但“丁族詞”中的“丁”與漢語中“丁”字本義存在較大的差異。“丁族詞”可充當句子的主語、謂語和賓語,這一詞組有巨大的發展潛力。
新詞“丁族詞”DINK丁克
語言是一條流動的河流,不同時期有著不同的風景;新詞語是社會的一面鏡子,映照出社會的變遷。如今,“粉絲”不僅指食品,“備胎”不只是汽車配件,“爆炒”不再僅限于廚房,“狗仔隊”不是由狗組成的,“白骨精”不再是《西游記》里的人物,而是“白領+骨干+精英”;“蛋白質”不再是有機化合物,而是“笨蛋、白癡、神經質”;“山寨”也不再是山中的城堡,而是各種模仿、復制、抄襲行為。“囧”也已不再是《說文解字》中的“囧,明亮也”,而因其字型特殊,現今多用于形容一個人驚訝或無可奈何的表情。語言進入了超級“選秀”時代,“丁族詞”則是這個時代的產物。
本文分析“丁族詞”的句法功能、語義特征、語用效果,探究該詞族中新詞的產生規律。因大多數新“丁族詞”都未被收錄于詞典,因此本文的研究將基于網絡語料庫(包括報紙雜志等新聞標題),客觀描寫和分析從網絡與報刊語料中搜集而來的一些實例,進而發現其衍生的規律。
(一)英語中DINK的產生與演變
DINK有兩層含義,第一,它是“Double Income No K i d s”首字母縮寫形式;第二,D I N K被定義為:“derogatory for Vietnamese,1969,U.S.military slang,of uncertain origin。”雖然起源不詳,但可追溯到上世紀50至70年代越南戰爭期間,它隨戰爭應運而生,是美國士兵貶低越南人的用語。
本文中的DINK選取它的第一層含義,即“acronym for double income,no kids,popular from 1987”。DINK起源于20世紀80年代,由首字母拼讀法而產生,是社會工業化的產物,代表了一種新型的現代人的生活方式。發展至今,DINK在西方依然被“Child-Free”替代了。
(二)“丁族詞”在中國的發展
自DINK的音譯詞“丁克”在上世紀80年代傳入中國以來,得到廣泛地應用,衍生出一系列的“丁族詞”。“丁克”作為“丁族詞”的始祖,已被收錄于很多漢語詞典。當“丁”加上小尾巴,便產生了“丁狗”“丁寵”“丁琪”“丁啃”“白丁”“鐵丁”“被丁克”“假丁克”等一系列的“丁族詞”。甚至為它們創造出了對應的英文單詞,如:(1)丁狗 DINKWAK(Double Income,No Kids,With A Dog;雙收入,沒孩子,養寵物狗);(2)丁期DINKY(Double Income,No Kids Yet;雙收入,還沒孩子);(3)丁啃 DINKEM(Double Income,No Kids,Excessive Mortgage;雙收入,沒孩子,高按揭)。
(一)舊詞新意
很多“丁族詞”的產生來源于舊詞新意。“白丁”有3層含義,第一,原指平民百姓和知識淺薄的人,如劉禹錫《陋室銘》中的:“談笑有鴻儒,往來無白丁。”第二,本無軍籍臨時征集起來的壯丁。第三,病名。“丁族詞”中的“白丁”被賦予新的內涵,指那些曾經宣稱自己要“丁克”,后來又選擇要孩子的夫妻,義為“白白丁克了一回”,這種人通常也被稱為“偽丁克”。
“丁期”的本義是“正當其時”。漢代蔡邕《上始加元服與群臣上壽表》:“伏惟陛下,應天淑靈,丁期中興。”而作為“丁族詞”成員之一的“丁期”DINKY是“Double Income,No Kids Yet”(雙收入,尚未有小孩)的縮略形式。“DINK”加了個“Y”,仿佛加上了個懸念,不如“DINK”直截了當,因此將它翻譯成“丁期”,表示對孩子仍有期待。
(二)英語音譯借詞
“丁族詞”中,“丁克”是由英文短語“Double Income No Kids”經過縮略截取其四個單詞首字母組合成“DINK”后,音譯為漢語“丁克”。
(三)類推造詞
“丁族詞”都是根據“丁克”,即“丁X”“X丁”“丁克X”以及“X丁克”類推而來。例如:“丁寵”“丁克ing”“丁狗”“丁期”“丁啃”“白丁”“鐵丁”“悔丁”“假丁克”“被丁克”以及“丁克女生”等等。
(一)“丁”字的本義
“丁”字擁有大量的詞義,有名詞、形容詞、動詞三種詞性。
1.名詞“丁”有以下5種詞義
①天干的第四位,即“甲乙丙丁”。本義為“釘”,為象形字,如圖:

②能擔任賦役的成年男子。“丁糧”指的是“對男丁征收的糧食”。
③家庭人口。“添丁”即“增添家庭的人口”。
④從事某種勞動的人。例如:“園丁”“家丁”“庖丁”。
⑤小的立方體。肉、瓜果、蔬菜等割成的小方塊,如“黃瓜丁”“炒雞丁”“羊肉丁”。
2.形容詞“丁”有以下兩層含義
①強壯的。釘子是金屬做的,堅硬,因此將其引申為“健壯”義。“丁夫”指的是“健壯的男子”。
②序數第四。“丁夜”即為“四更夜,凌晨1點到3點”。
3.動詞“丁”有以下兩層含義
①當。漢代劉向《九嘆·惜賢》:“丁時逢殃,孰可夸何兮。”其中的“丁”,釋義為“當”。
②遭逢。“丁了母憂”即“遭了母喪”。
(二)“丁”族詞中的“丁”
1.“丁”作為名詞解釋為“家庭人口”。例如“丁克”,“克”義為“相生相克”或者“克制”,“丁克”可理解為“克丁”,“克制人丁興旺”或“克制添人丁”,與英文DINK(Double Income No Kids)含義相同。此處“丁克”中的“丁”,本義為“家庭人口”。“丁期”,也就是“期丁”,表示對孩子仍有期待,這里的“丁”也可理解為“家庭人口”。
2.“丁”作動詞,義為“養”。例如“丁寵”“丁狗”分別指“養寵物”“養狗”。
(三)“丁族詞”的構成
到目前為止,“丁族詞”的家族隊伍并未像其他新詞構式如“被XX”“吧族詞”“X門”那樣龐大,但隨著現代人生活觀念的轉變,大批的“丁族詞”將會應運而生。已存在的“丁族詞”可分為兩類:
第一類,中心詞“丁”不變,整體構式既可為“X丁”;也可為“丁X”,“X”相對于“丁”的位置是隨意的。其中“X”的詞性可以是名詞,如:“丁狗”“丁貓”“丁琪”“鐵丁”,也可以是動詞,如:“丁啃”“丁寵”“悔丁”;還可以是形容詞,如:“白丁”。
第二類不變的中心詞為“丁克”,“X”的位置相對于“丁克”也是自由的,因此構式整體可以是“丁克X”或者“X丁克”。其中“X”的詞性可以是名詞,如“丁克夢”;可以是動詞,如:“丁啃”“丁寵”;也可以是形容詞,如:“假丁克”;甚至可以是介詞,如:“被丁克”。
就目前收集到的用例來看,除“丁克”以外的大多數“丁族詞”出現時都帶有引號,說明其詞匯化程度不高且都未被收錄于詞典,不能不加引號直接使用。
1.作主語
(1)“丁克”已不再時髦。從丁克族到悔丁族,他們經歷了怎樣的故事?
2.作謂語
(2)你讓別人都丁克,為何自己生兩個。
3.作賓語
(3)我們是“丁克”,但一直快樂地生活。
在語言、社會、經濟、文化、心理等多重因素綜合作用下,“丁族詞”的隊伍將會不斷壯大。
第一,語言經濟原則和類推機制的共同作用。“類推”作為語言發展和演變的一種重要機制,是新詞產生的重要途徑。通過類推造詞符合語言學的經濟原則,可以達到少投入,多產出,事半功倍的效果。且類推的產物直接繼承了“丁族詞”的影響,被接受性更強。
第二,思想觀念轉變。自上個世紀80年代“丁克”在中國悄然出現到現在,隨著社會的多元化和輿論環境的改善,“丁克”作為現代人生活的一種方式,已從另類轉為普遍。生育之痛、身材走形、減薪壓力,使現代女性存在不同程度的“恐生癥”,而養家責任也讓許多男性無所適從。時代進步帶來的思維方式的轉變,是促使“丁族詞”繁榮的主力軍之一。
第三,社會經濟等因素的推動。雖然現在“丁克”大多聚居于大都市,但隨著中國經濟的進一步發展,很多小城市的居民也會加入“丁克”一族,這也會帶動“丁族詞”的繁榮。現代社會,人們的生存壓力過大,很多工薪族出于對職業發展的考慮而選擇“丁克”“丁寵”。
另外,我國一直奉行的獨生子女政策,發展到如今贍養老人的負擔已經很大,很多人不愿意生孩子。雖然國家放開了“二胎政策”,但是選擇生二胎的家庭依然占少數。有全新的婚戀觀、家庭觀、生育觀的“新新人類”越來越多。種種原因,都將促進“丁”族新詞的衍生。
由此看來,隨著時間的推移,在語言、經濟、社會的共同作用下,“丁族詞”的家族隊伍可以不斷狀大。
語言是反映時代的一面鏡子,是展現生活的“晴雨表”。“丁族詞”的產生反映了“新新人類”渴望擺脫傳統婚姻觀念的束縛,選擇新的家庭模式,是時代進步和經濟發展的一種標志。“丁族詞”的產生與興盛,體現了新時期的社會文化現實以及與之相呼應的社會文化心理:第一,現代年輕人普遍具有求新、求異的心理,他們追求自我創新,在語言使用過程中不滿足于已有的表達,以引起受眾的關注。第二,模擬仿效的社會心理。在言語交際中,當某人發覺別人的言語對自己有吸引力和感染力時,會因喜歡而接受其影響,進而有意識地模仿。這樣,由最初的新鮮感而產生模仿,繼而又在模仿的基礎上創造性地運用,而且使用范圍由網絡媒體逐漸向其他媒體擴展并迅速流行。
語言是一種特殊的社會文化現象,忠實地記錄并反映著一定的社會文化生活。“丁”族新詞的產生與流行,集中地折射出當前復雜的社會文化心理。
[1]劉玉梅.“吧”族詞形成的認知機制研究[J].解放軍外國語學院學報,2010,(1):10-15.
[2]劉云.“裸”族新詞探微[J].辭書研究,2009,(2):149-154.
[3]賀夢依,文旭.“門”族詞的轉喻認知及信息凸顯[J].中國外語(中英文版)2012,(2):38-43.
[4]孟昭水.“吧”字及“吧族詞”文化現象透視[J].西南民族大學學報(人文社科版),2007,(3):229-232.
[5]宋剛.“很+X”結構的語義制約條約[J].現代語文(語言研究版),2010,(3):60-64.
[6]楊緒明.當代漢語新詞新語探析[J].漢語學習,2009,(2):97-104.
[7]章亞蘭.探析英語新詞的產生、構成及發展[J].文教資料,2009,(22):57-59.
[8]左民安.細說漢字[M].北京:九州出版社,2006.
(李小格浙江寧波 寧波大學外國語學院315211)