馮婭萍
【摘要】“吃”是人類生活的重要組成部分,漢語(yǔ)中存在著大量與“吃”有關(guān)的隱喻,當(dāng)然,英語(yǔ)中也存在許多與“吃”有關(guān)的隱喻。本文將運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)相關(guān)知識(shí)對(duì)英漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻進(jìn)行對(duì)比。雖然,曾有人研究過(guò)英漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻,但卻很少有人分析英漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻的主要區(qū)別及其成因。本文旨在通過(guò)對(duì)英漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻類比及其成因分析,促進(jìn)英漢文化交流。
【關(guān)鍵詞】英漢語(yǔ) “吃” 隱喻 成因分析
一、引言
自Lakoff和 Johnson出版了《我們賴以生存的隱喻》一書,隱喻研究引起越來(lái)越多學(xué)者的密切關(guān)注。而據(jù)1999年版《辭海》的定義“隱喻是比喻的一種,本體和喻體的關(guān)系比明喻更為緊切。明喻在形式上只是相類的關(guān)系,隱喻在形式上卻是相合的關(guān)系”。語(yǔ)言學(xué)家王寅 (2007)曾指出:隱喻由認(rèn)知而起,又是認(rèn)知的結(jié)果,同時(shí)又推動(dòng)了認(rèn)知的發(fā)展,揭示出隱喻在人類認(rèn)知和推理中所起到的重要作用,它對(duì)于人類認(rèn)識(shí)世界、形成概念、發(fā)展知識(shí)、進(jìn)行思維、作出推理有重要作用。鑒于隱喻所起到的重要作用,本文從認(rèn)知與文化的雙視角來(lái)研究英漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻及其差別的成因。
二、英漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻
1.英語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻。根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》、《柯林斯英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》及《韋氏新世界大學(xué)詞典》的釋義,現(xiàn)代英語(yǔ)“eat”的基本含義是“to put food in the mouth, chew it and swallow it”(把食物放進(jìn)嘴里吞咽下去)。隨著時(shí)間的推移,“eat”由其基本含義衍生出了種種其他隱喻含義,英語(yǔ)中與“eat”有關(guān)的隱喻大致有以下幾類。
(1)Eat is 消耗 eg. All these bills are eating into our savings.
(2)Eat is 腐蝕 eg. The acid has into the metal.
(3)Eat is 遭遇 eg. Hes eaten up with jealousy.
(4)Eat is 煩惱 eg. Hes been in a bad temper all day; I wonder whats eating him.
(5)Eat is 吸收 eg. They were angry at first, but she soon had them eating out of her hand.
2.漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻。從古到今,“吃”在中國(guó)文化中占有重要地位,如人們常說(shuō)“民以食為天”、《國(guó)語(yǔ)·晉語(yǔ)》中有:“公食貢, 大夫食邑, 士食田,庶人食力”等等。根據(jù)《漢語(yǔ)大詞典》、《新世紀(jì)現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》和《現(xiàn)代漢語(yǔ)辭海》可以歸納出漢語(yǔ)“吃”字的基本含義是“用嘴吞食,吃東西”。然而,隨著語(yǔ)言的不斷發(fā)展,“吃”的義項(xiàng)不斷發(fā)展豐富,其隱喻含義也越來(lái)越豐富,筆者將漢語(yǔ)“吃”的隱喻歸納總結(jié)為以下幾類。
(1) 吃—依賴 如:吃葷飯(靠包攬?jiān)~訟和勒索為生);吃生意飯(靠經(jīng)商為主);吃批評(píng)飯;吃自在飯(吃現(xiàn)成飯);吃老本;吃救濟(jì);吃回扣;吃勞保;吃青春飯;吃利息等。
(2) 吃—遭遇 如:吃一塹,長(zhǎng)一智;吃官司;吃苦;吃閉門羹;吃槍子;吃拳頭;這場(chǎng)球賽,他們吃了經(jīng)驗(yàn)不足的虧等。
(3) 吃—消滅 如:拿車吃他的炮;吃掉敵人一個(gè)連等。
(4) 吃—獲得 如:吃豆腐;癩蛤蟆想吃天鵝肉;吃豹子膽等。
三、兩種隱喻的類比
“吃”是一個(gè)表基本動(dòng)作的動(dòng)詞, 是漢語(yǔ)中的高頻使用詞,也是英語(yǔ)中的常用詞。在漢語(yǔ)中,“吃”的基本含義是指將食物放到嘴里經(jīng)過(guò)咀嚼咽下去(包括吸、喝),如:吃水果、吃飯、吃糖、吃藥等等。在英語(yǔ)中,“eat”的基本含義是“to put food in the mouth, chew it and swallow it”。雖然,兩者在基本意義方面差別并不大,但在其他具體運(yùn)用時(shí),二者仍然存在明顯差別。
首先,漢語(yǔ)中關(guān)于“吃”的隱喻數(shù)量遠(yuǎn)多于英語(yǔ);其次,二者關(guān)于“吃”的隱喻都仍與日常生活中的吃穿住行有一定聯(lián)系,即無(wú)論英語(yǔ)還是漢語(yǔ)大多關(guān)于“吃”的隱喻都是在基本意的基礎(chǔ)上稍作延伸、拓展,這使得有一定相關(guān)文化背景的人們理解起來(lái)并不困難,但漢語(yǔ)中的拓展相對(duì)英語(yǔ)而言更廣闊些,包含內(nèi)容更豐富,與英語(yǔ)相比較而言,理解起來(lái)稍微困難些;此外,由于漢語(yǔ)中關(guān)于吃的隱喻數(shù)量遠(yuǎn)多于英語(yǔ),涵蓋范圍也更為廣泛,致使?jié)h語(yǔ)關(guān)于“吃”的隱喻比英語(yǔ)關(guān)于“吃”的隱喻更為活躍、更易發(fā)展出新的隱喻含義。
四、兩種隱喻差別的成因
通過(guò)對(duì)比,我們發(fā)現(xiàn)英漢語(yǔ)中關(guān)于“吃”的隱喻既存在某些共性,也存有諸多差異。而導(dǎo)致英漢語(yǔ)中關(guān)于“吃”的隱喻差異的主要原因有以下幾個(gè)方面:
1.英漢語(yǔ)言本身特性導(dǎo)致其各自在吃的隱喻方面的不同。英語(yǔ)表達(dá)一般傾向于直接、簡(jiǎn)單、概括,而漢語(yǔ)表達(dá)則形象、生動(dòng)、具體。由于其各自的語(yǔ)言特性,使得英語(yǔ)中關(guān)于Eat的隱喻數(shù)量少于漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻。此外,由于英漢語(yǔ)言不同的特性,還使得漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻更具活性,更易發(fā)展出新的與“吃”有關(guān)的隱喻。
2.英漢“吃”文化的不同。眾所周知,中國(guó)“吃”文化歷史更悠久,且對(duì)吃講究較多,如一道成功的菜肴要“色”、“香”、“味”俱全;此外,根據(jù)不同的地理位置,中國(guó)有不同你的菜系,如湖南有湘菜,四川有川菜,廣東有粵菜,山東有魯菜等等,由此可見(jiàn),中國(guó)人吃文化更注重“味覺(jué)的盛宴”。而相比較而言,以英美為代表的西方國(guó)家在吃方面并不特別講究“味覺(jué)的享受”,他們所追求的更多的是營(yíng)養(yǎng)的搭配,科學(xué)飲食。這是導(dǎo)致英漢語(yǔ)中關(guān)于“吃”的隱喻差異形成的重要原因。
3.價(jià)值觀不同。中國(guó)人由于受到中庸思想的影響,大多追求舒適、穩(wěn)定的生活,這就使得中國(guó)人會(huì)花幾個(gè)小時(shí)來(lái)吃一頓“大餐”,以滿足其對(duì)“味覺(jué)的享受”;而以英美為代表的西方人并不注重“味覺(jué)的享受”,他們追求的是其他方面的享受,一般他們都會(huì)將大量的時(shí)間用來(lái)工作,以達(dá)到自我實(shí)現(xiàn)。
五、結(jié)語(yǔ)
綜上所述,英漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻既存在某些共性,也存在諸多差異,如在數(shù)量上,漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻相對(duì)更多;漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻涵蓋范圍更廣、內(nèi)容更豐富;此外,漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻更活躍,更易形成新的與“吃”有關(guān)的隱喻。英漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻存在差異的原因有:英漢語(yǔ)語(yǔ)言本身的特性及中西方文化價(jià)值差異。正如王守仁(2003)所言, 隱喻的文化性質(zhì)有三個(gè)方面:1.隱喻本身是文化的構(gòu)成部分, 能夠在很大程度上反映文化的內(nèi)容, 如信念、態(tài)度 、行為方式等;2.隱喻具有文化傳承功能;3.隱喻隨社會(huì)文化變化產(chǎn)生、發(fā)展和消亡。 可見(jiàn),隱喻不僅與文化密切相關(guān); 而且隱喻的跨文化研究不僅必要,而且非常重要。不同文化間的隱喻對(duì)比研究不僅有利于不同文化的相互了解,更使人們?cè)诹私獾幕A(chǔ)上理解彼此文化的不同,加強(qiáng)國(guó)際間交流與合作。
參考文獻(xiàn):
[1]季靜.從原型義項(xiàng)看漢英“吃”的認(rèn)知語(yǔ)義文化差異[J].揚(yáng)州職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(10):2.
[2]王守仁,劉振前.隱喻與文化教學(xué)[J].外語(yǔ)教學(xué),2003,(1).
[3]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外國(guó)語(yǔ)出版社,2007.
[4]楊春生.英漢語(yǔ)中與“吃”有關(guān)的隱喻比較[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004,(12).
[5]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海教育出版社,2001.