呂楠
【摘要】翻譯是英語課程的構成要件,也是英語知識學習者必須具備的一項技能。在大數據時代,英語課程的教學條件發生了變化,社會對高校學生英語能力的要求也出現了與以往不一樣的要求。在當前環境下,英語課程的教學應當根據時代的發展特點和社會對普通人才和英語專業學生的能力要求做出改變,在英語翻譯方面的教學上更加精細化,著眼于培養學生基本的英語聽說讀寫能力、自學能力和實際應用能力,鍛造出更加適合社會發展需要的英語人才。
【關鍵詞】大數據 英語翻譯 問題 對策
英語作為一門全球性的語言,在我國國內的引入與世界歷史的演進和全球化的發展趨勢是分不開的。西方國家滲透力在我國的擴散,加快了英語語言在我國普及的力度,縮短了英語知識在我國各行各業中的應用速度,特別是在大數據時代到來之后,英語口語的應用面積迅速擴大,信息技術為全世界的人們搭建起了無障礙溝通的平臺。在此環境下,作為大學各個專業必修的課程,英語專業的教學工作需要更加注重提升學生的英語聽、說能力,這是英語知識應用于實踐最主要的兩個方面。面對當前我國高校英語翻譯教學中存在的具體問題,本文結合自身的實際工作經驗給出了建議,以期能夠促進高校英語教學工作向著更好的方向發展。
一、大數據的概念及大數據時代的特征
1.大數據的概念。大數據,不是對數據的集合體。它不是量的概念,而是數據完成質的飛躍后呈現出來的一種穩定狀態。從誕生過程來看,大數據主要是指大小超出了傳統數據庫軟件工具的存儲、抓取、分析和管理能力的數據群。根據云計算的應用模式和數據處理,通過對數據的交叉復用和集成共享從而形成知識服務能力和智力資源。從本質上來說,大數據是在信息技術逐步成熟之后生成的一種信息處理技術,通過對海量數據的分析、挖掘、提取、應用,使得經過提煉的數據能夠幫助人們解決實際問題,方便人們的生活、工作和學習,在人們不斷使用的過程中,使數據產生較大的使用價值、帶來切實的經濟效益。
2.大數據時代的特征。高新技術和信息傳輸媒介的極度豐富,使得當前社會顯現出了與傳統生產條件下一些截然不同的時代特征,身處在這一環境下的人們,能夠明顯感受到大數據帶來的便利。總的來說,大數據時代的特征可以歸納為以下幾點。首先,數據的海量存在。信息化時代的到來,讓我們每一個人都身處現代生活中的人都能接觸到各種各樣的信息,信息與人們的生活愈發緊密。其次,人們的交流更加的國際化。信息的快速傳播成就了辦公、學習的智能化、移動化、便捷化,在信息平臺之上,人們可以不受地域限制的交流、學習,互聯網和各種新媒介的應用范圍大大擴展。就高校的教學工作來說,教師和學生可以在信息系統和社會化媒體上自由交流,信息的快速流動和意見的達成具有瞬時性的特征,這是大數據時代的重要特征。第三,信息的整合變得非常重要。由于信息容量大、擴散速度快,因此,信息在傳播之前需要經過充分的提煉和重組,這是從根源上保證信息準確無誤傳播的前提條件。拿高校英語專業的翻譯課程來說,在做翻譯的時候,要提前對要翻譯的材料進程深加工,去偽存真、去粗取精,從而保證最終的翻譯效果。
二、在大數據時代提升大學生英語翻譯能力的重要性
經濟發展的全球化浪潮帶來了一系列的變化,我國對外語的認同度、重視度和接收能力不斷提升,從升學考試中的比重、人才招聘中對應聘者英語能力的要求中就可以窺見一斑。
1.順應經濟發展的必然舉措。歷史上,西方國家經濟長期領先于我國國內,當時間的指針指向今天,雖然我國的綜合國力獲得了很大的提升,但是,歐美國家對我國的制約作用依然存在,為了順應歷史的發展趨勢,我國公民必須掌握歐美國家的母語,以便能和他們暢通無阻的交流,這樣就要求我國的中專類院校、高職類院校、普通高校和國家重點院校培養出高素質的英語人才,以便在國際交流中凸顯出我國當代大學生的綜合修養和專業能力。
2.大學生教育的必然要求。從幼兒園到高等教育,英語課程都是學生必須學習的基礎性課程,在英語課程的學習過程中獲得較高的翻譯技能是每一位學生的基本任務。從開始接受教育到學校教育完成,學生都要面臨就業的選擇,而當前社會上用人單位普遍都要求學生具有英語等級證,以證明學生具有基本的英語知識儲備和與人交流的能力。另外,還有一部分學生會選擇考研或出國留學,這同樣對他們的英語能力有著極高的要求,聽力、閱讀、翻譯、寫作是基本的板塊,而且知識之間的相通性要求學生在這幾項能力之間可以自由切換,靈活轉化,因此,翻譯能力的提升對每一位學生來說都是非常重要的。
三、當前大學英語翻譯課程教學中存在的問題
在我國大學英語課程的設置與教學中,因為人才培養方案、教師、學生等因素的共同作用,導致在英語翻譯課程的實施與學習中出現了一些不足,本文對這些問題歸納如下。
1.英漢之間的銜接欠佳,翻譯水準有待提升。英漢互譯和漢英互譯的水準與中西方國家的文化有著密不可分的關系。在翻譯課程的教學中,英語教師應當著重向學生穿插講解一些西方國家的文化、習俗、基本常識,這樣在翻譯的過程中才能學會正確使用,不犯原則性的錯誤,但是,通過當前高校大學生翻譯出來的作品來看,主要存在的問題是英文和漢語之間的銜接不當,導致出現了一些常識性的錯誤,或者是翻譯后的句子意思生硬,不能正確的表達原文的意思,翻譯的水準有待提升。
2.大學翻譯課程教學模式較為落后。大數據時代相比傳統社會是一種顛覆和重塑,很多行業都在發生翻天覆地的變化。對大學英語專業的教學工作來說,教學理念、教學手段都需要發生變化,這樣才能使學生的英語思維和使用英語知識的學習跟上時代的步伐。對比我國高校英語翻譯課程的教學實際,可以看出翻譯課程的模式依然表現為以英語教師主導的填鴨式的灌輸、學生被動的接受,教學方式比較死板,并沒有將現代化的教學工具運用到課堂上;英語教師對新事物的接受能力不強,在教導學生一些新的翻譯技巧方面沒有起到應用的效果,這一切的改善還需從改變英語翻譯課程的教學模式做起。
3.大學英語翻譯教學的師資力量有限。英語翻譯功力到底如何,取決于學生漢語和英語之間的通曉程度,更重要的是學生能否在二者之間靈活轉化,能夠準確無誤的進行英漢互動,正確傳達出文本要表達的意思。因此,做好高校學生的英語翻譯課程的教學,首先需要英語教師具備較高的素質,但是,我國高校教師資源分布不均的特點明顯,在一些地域優勢不明顯、質量不高的高校中,明確缺乏高素質的英語翻譯教師。
四、大數據時代下改善大學英語翻譯教學對策
我國高校英語翻譯課程教學環境的改進,應當和當前的時代特征和存在的問題結合起來進行。在分析問題的基礎上,本文提出了以下對策。
1.豐富教學素材,提供更多的英語教學資源。大數據時代,信息的極大豐富是顯著特征,為了給高校學生提供更多更優質的教學資源和教育環境,大學的英語課程設置應當建立適應學生知識接受特點和興趣的基礎上,對各類英語信息分門別類、有序整理,提高英語知識學習的有序性和高效性。再者,用計算機仿真技術,讓學生在虛擬現實中進行翻譯能力的訓練,營造出一種身臨其境的真實感,這樣學生在學習中就成為真正的翻譯者,在潛移默轉中提升學生的翻譯素養。
2.利用網絡,建立多樣化的教學平臺。信息技術和計算機技術的應用,催生了網絡化的遠程教學,一系列教學手段的應用和教學平臺的搭建,提高了教學效果、豐富了學生的學習體驗,教學的成本也隨之降低,這是科技帶來的便利。在此環境下,英語教師應該嘗試利用大數據技術搭建教學平臺,將有用的英語知識資源統一到網絡平臺上,方便教學和學生的學習。
首先,可以建立師生互動平臺。教師可以利用網絡設置課堂開篇導學、翻譯理論、網絡學習指南、翻譯素材庫等 ;教師可以利用網絡設置課下成績評估、教學反思等,以更好地提高教學有效性。其次,可以建立學生交流平臺。學生可以利用交流平臺進行在線交流,以能及時指正和評論譯文,如教師可以設置作業互評、習作發表、資源共享等。最后,可以建立原文作者交流平臺。高??梢越⒁粋€集原文作者、教師、學生為一體的交流互動平臺,讓師生能與現代知名作家、文學愛好者在自由的交流空間里分享資源和經驗,以促進相互間的英語翻譯能力,提高大學英語翻譯課程教學的有效性。
3.創新英語翻譯的教學方式,提高教學效果。知識的更新速度是非??斓?,英語教師要不斷適應環境、改變自身的教學理念,善于將新的教育思想和媒介平臺接入到自身的教學過程和學習的自主性學習中去。英語翻譯工作在實際應用中總會遇到這樣那樣的情況,如果學生只是按部就班的聽從教師的指導,對一些特殊名詞、特定情況下的語言掌握不透徹就會影響當時當地的翻譯的效果。鑒于此,英語教師應當加強英語知識與實踐應用的聯系,對翻譯中可能會遇到的各種情況整理、分析,并給學生進行深入講解,讓他們清楚的知道該如何面對不同情況下的翻譯。此外,英語教師在教材和翻譯資料的選取上要具有前瞻性意識,既要保證教學進度和教會學生基本的翻譯技巧,也要培養學生應對實際問題的能力,按照社會對人才的需求來看,實踐能力的培養將會越來越重要。
4.加強培訓,著力提高大學英語教師的素質。在學校教育中,教師的一言一行都會對學生產生極大的影響,雖然說,素質教育時代主張學生進行自主學習,但是教師仍然扮演者“引路人”的重要角色,加強教師自身的修養、提高他們的專業教學能力,提升他們自身的人格魅力和人生修為,從多方面對學生施加影響。再者,高校還應不斷加強對教師的翻譯知識和翻譯技能的教育和培訓,完善考核制度,提高教師的專業能力,尤其是有關東西方翻譯理論、口筆譯技巧、東西方翻譯史等內容的教育。
參考文獻:
[1]蔡基剛.重視大學英語翻譯教學 提高學生英語應用能力[J].中國翻譯,2012(1):19-20.
[2]石蕊.大數據時代的大學英語翻譯課堂教學新模式[J].湖南民族職業學院學報,2012(4):16-17.
[3]楊月枝,張政道.關于外語翻譯課教學方法的探討[J].河北廣播電視大學學報,2012(12):39-40.