潘宗瀚
摘 要:語言本身就是一種文化,每一種不同的語言都承載了一個國家民族文化的一部分,它映射了一個國家的民族思想,甚至個人思維方式,日語的表達方式只是其中的一個代表。本文簡單概述了日本民族內外意識的形成以及影響和作用,并對受日本民族內外意識影響下語言中的敬語進行詳細分析。
關鍵詞:日本;民族文化;語言表達
從實際情況看,日語的表達方式嚴重受本國民族內外意識所影響,使日語的表達也極具內外意識性,這也日常學習之中最為復雜的地方。歷史和地理是形成日本民族內外意識的重要因素,所以,要學習日本語言就要先從了解日本文化開始,其次就是清楚的認識到敬語使用方式,最后方能建立良好溝通關系。
一、日本民族內外意識的概述
歷史上,由于日本在中國東邊的海上,故又稱東瀛。日本是一個久居孤島的國家,曾經一度落后的科技和交通,使其幾乎沒有外交關系,并且自古以來日本所推崇的政策就是“閉關鎖國”,唐朝時期的東渡日本的和尚鑒真,可以說對如今日本的外交有一定影響。對于一個實行閉關政策的國家來說,首先人們對外界的心理就很排斥,其次就是對外界狀況一無所知。日本是一個群體獨立性很強的國家,主要是因為民族比較單一,有98%是大和族,所以更容易實現語言統一,這也是日本比較明顯的民族特征,這種特征更容易形成民族凝聚力,久而久之變產生的內外意識。
二、日本民族內外意識的影響與作用
1.內外意識的影響
日本人心理受內外意識嚴重影響,對外界的人與事物非常排斥。例如,日本人往往都是集體行動參加海外旅行,在海外與別國民眾交流也是極少的,更不會獨自一人出行,因為他們強度的自信和依靠完全來源與集團。另外,就算在本國,日本人也會認為只有朋友可以依賴,對外部事物一直持有比較冷淡的態度。
2.內外意識的作用
內外意識對日本文化具有優化作用,因為日本人以雙重性格去選擇和學習外來文化。完全拒絕和抵制對民族不利的外來文化,只學習吸取民族有利的,并通過精心改造和融入后,形成屬于具有本國特色的民族文化。從日本的繩文文化時代截止到七世紀,日本開始學習先進文化。在吸納吸收了中國儒家文化中的“仁”,日本人認為最重要的是“忠”。自西方文化傳入日本以后,日本“和化”了所有東、西方文化,將最有利的部分囊括本國文化之中。
三、日本的語言表達方式
既然日本民族內外意識如此強烈,那么在語言表達也有內外之分。通常以說話人為中心的“內”,是指與說話人有親密關系的人,如血緣關系、家庭成員、社會組織關系等。與說話人沒有親密關系的人,則被成為“外”。所以在面對內、外這兩種不同的語言表達對象時,其表達方式也有所不同。內、外這種區分會隨著對話雙方心理距離變化而變化,而導致這種變化則是由于立場發生了改變,而敬語則是這種改變中最典型的體現。
1.企業與職場中內外的語言表達方式
在日本,從民族內外意識上講,公司內部人員屬于“內”,反之,則被稱為“外”,所以,語言表達上有很大不同,敬語和自謙語的使用也有不同。例如,職員與上級對話使用敬語時,「部長、出張用の車をすでに手配いたしました」、「明日、會議用の資料を準備しておりました」、「社長、お先に失禮
させていただきます」等等敬語的使用,意在表達職員自身的作為下級的謙虛,另一方面是對上級領導尊敬的一種表現。這與面對客戶時,所采用的語言表達方式是截然不同的,對話要考慮企業的內外關系,此時上、下級屬于平等立場,因為客戶是整個企業一致尊敬的對象。例如,此時客戶詢問社長是否在公司時,最好的回答是「社長はただいま席をはずしております」,這是一種尊敬的表達方式,如果用「社長はいまいらっしゃいません」回答客戶就很失禮。
2.關系親疏中的語言表達方式
日語語觀中,敬語只在與關系疏遠或陌生人對話中使用,近親關系的人之間不會使用。在與長輩對話時,很少使用自謙語,而是更注重禮貌,與兄弟姐妹同輩人對話就比較隨意。如果與他人討論父母時,一般只稱呼父或母即可,而很少用“お父さん”和“お母さん”,但這里的他人是指關系疏遠的外人。如果與親戚朋友聊天時,提及到父母會用“內のお父さん”“內のお母さん”來稱呼。綜上所述,日本人的思維方式、心理、語言表達等很多方面都由內外意識來決定,并且這種內外意識區分化明顯和細致。
日本民族內外意識與語言表達方式有著千絲萬縷的聯系,內外意識會將不同的語言表達對象進行區域劃分,在與不同對象交流時,所使用的敬語也是不同的。這種語言表達受民族內外意識影響的表現,更明顯的反應了日本文化與國民思想,要想深刻的理解日語表達方式,只有從日本的文化背景著手,如此才能更好的學習。
參考文獻:
[1]楊靜,張衛娣.日本人內外意識的言語表現[J].科技視界,2014(7):176.
[2]單澄.從內外意識看授受動詞的習得[J].文教資料,2014(35):195.
[3]張東亞.日本人的內外意識在日語教學中的應用研究[J].樂山師范學院學報,2013(4):127-131.
(作者單位:廣州城建職業學院)