999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

字幕翻譯中幽默元素的翻譯

2016-05-28 23:50:00樂遷
考試周刊 2016年36期

樂遷

摘 要: 幽默可分為三類:語言幽默、文化幽默和普義幽默。每類幽默的特點決定了翻譯時譯員要采取不同的策略。本文通過對翻譯The Big Bang Theory中幽默的討論,探索各類幽默可行的翻譯方法。

關鍵詞: 字幕翻譯 語言幽默 文化幽默 普義幽默

本文研究的材料是美國情景喜劇The Big Bang Theory(生活大爆炸,縮寫為TBBT)第五季第六集。TBBT的情節主要在四個智商高但是情商低的高材生和一個金發碧眼的美女餐廳服務員Penny之間展開。其主要的幽默效果來自于高材生過人的天賦和Penny高超的社交能力的對比。

本集中,主人公Sheldon的媽媽Mary來看望他和他的室友Leonard。Mary來自美國南部,是正統派基督教虔誠的信徒。在對話中,她分享了她的旅程并回憶了Sheldon兒時的故事。本集幽默元素多,對譯員挑戰高,所以選取它作為素材,研究字幕翻譯中幽默元素的翻譯。

一、言語幽默的翻譯

很多學者都曾探討過幽默是什么。然而直到現在,言語幽默的定義仍有爭議。朗文英文當代大詞典將幽默定義為使某物好笑并能使受眾發笑的品質。Attardo提出其實難以給幽默下全面的定義。然而,無論幽默的定義是什么,它有一個特征相信大家都會贊同:它讓受眾發笑。因此,可以將幽默定義為能制造出有趣好笑的東西的特質(Diaz Cintas & Remael 2007)。

Raphaelson-West將幽默分為三類:語言幽默、文化幽默和普義幽默。本文將用這個分類作為討論框架。語言幽默指基于語言的笑話,如一語雙關,它們主要依賴自然語言的特點來取得幽默效果(Zabalbeascoa 1996)。本集中沒有語言類幽默。

字幕翻譯中,翻譯幽默元素的終極目標是取得源語文本的幽默意圖與目標語文本的幽默效果之間的對等(Jose Veiga 2009)。下文將結合例子,探討文化幽默和普世幽默的翻譯。

二、文化幽默

文化幽默從源語翻譯至目標語后,語意可能不變,但因為文化幽默牽涉語用及源語文化,有時文化幽默是不可譯的(Raphaelson-West 1989)。在翻譯文化幽默時,譯員主要處理的是文化專有詞(cultural specific item)。在翻譯文化專有詞時,譯員可以用的翻譯方法有闡釋(specification)、概括(generalization)和替換(substitution)等(Pederson 2005)。

例一:

Mary:Back home,the diner on Route Four serves sushi,but its just cut up fish sticks and a side of Uncle Bens.(The Big Bang Theory第五季第六集 02;35)

例一中,Mary,Sheldon和Leonard討論去哪里吃飯,Leonard提議吃壽司,Mary繼而說她老家那邊也賣壽司,但是質量不好,只是用Uncle Bens的米和魚肉棒冒充而成。Uncle Bens是美國品牌,出售米制品,其產品廉價,品質低劣。Mary通過調侃假冒偽劣產品,使該橋段產生幽默效果。如果直譯Uncle Bens為“本叔家”,多數觀眾不會覺得它幽默,反倒會好奇本叔是誰。鑒于Uncle Bens主要出售米制品,且Mary想表達的是老家的壽司店用Uncle Bens的劣質米,所以此處可采取概括法,將a side of Uncle Bens概括為劣質米,從而使目標語文本更加清晰,產生幽默感。

例二:

Sheldon: The Lord giveth and the Lord blowth away.(The Big Bang Theory第五季第六集 01:07)

例二是仿寫(parody)圣經中的“The Lord giveth and the Lord taketh away.”。作為文化幽默的一種,其難點在于,目標語受眾必須了解被仿寫的句子,否則無法理解該句是仿寫(Raphaelson-West 1989)。如果將該句直譯為“主賜予,主炸飛”,觀眾就不會覺得該句有任何精妙之處,反而覺得奇怪,為何這個與上下文聯系不大的句子會從邏輯清晰的Sheldon口中冒出。在翻譯該句時,應將采用替換法,將其意譯為意思相近的中國諺語——“得失自有天意”。“天”和原文中God意思相近,若觀眾看到Sheldon這么一個無神論者口中蹦出這么一句很宿命論的話,也會會心一笑。

二、普義幽默

作為最常見的幽默類型,普義幽默指的是語言束縛及所蘊含的文化差異少的笑話(Zabalbeascoa 1996)。普義幽默通常比較清晰,多數時候譯員可以直譯。在本集中,普義幽默隨處可見,其中最有挑戰性的莫過于例三中的這個。

例三:

Mary:...if Shelly was aboard,hed write,“Smart mouth” on his pigeon.(The Big Bang Theory第五季第六集 01:06)

在說該句之前,Mary興致勃勃地和Sheldon介紹她的遠洋旅程,Sheldon正兒八經地說他感到很欣慰:Mary竟然愿意去遠洋旅行,不怕從世界的邊緣掉下去。他的這句話,在Mary聽來嘲諷味十足,因為曾經很多基督徒認為世界是平的,如果走得太遠,到了世界的盡頭就會從世界的邊緣掉下去。于是她回敬Sheldon說他有一個罪惡——Smart mouth。他去玩的話,可以把這個罪惡寫在陶鴿子上,用槍擊碎鴿子除掉罪惡。此處如果將smart mouth直譯為巧嘴,就無法重現Mary對Sheldon的憤怒,也就無法實現源語文本的幽默意圖。此處可以將其譯為“毒舌”,這樣可以體現出Mary最直接的意思,在目標語文本中取得幽默效果。

三、結語

幽默非常微妙,在翻譯文化類幽默和普世幽默時,譯員可以采取多種翻譯方法如直譯、替換法、概括法等,盡力實現源于文本的幽默意圖與目標語文本的幽默效果的對等。

主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品无码专| 人妻丝袜无码视频| 日韩人妻精品一区| a亚洲天堂| 三级毛片在线播放| 久久精品国产精品青草app| 国产欧美视频在线观看| 欧美福利在线播放| 久久美女精品| 99热这里只有精品2| 国产精品一区不卡| 色天天综合久久久久综合片| 久久久久免费精品国产| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 国产一级特黄aa级特黄裸毛片| www.youjizz.com久久| 911亚洲精品| 五月婷婷丁香综合| 亚洲人成成无码网WWW| 在线不卡免费视频| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 国产福利在线观看精品| 午夜欧美理论2019理论| 欧美日本二区| 精品国产自在在线在线观看| 19国产精品麻豆免费观看| 久草热视频在线| 青青草原国产av福利网站| 最新加勒比隔壁人妻| 成人毛片在线播放| 国产精品毛片一区视频播| 久久99蜜桃精品久久久久小说| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 真人免费一级毛片一区二区 | 亚洲国产欧美自拍| 高清免费毛片| 伊人查蕉在线观看国产精品| 91久久性奴调教国产免费| 日本在线免费网站| 在线免费亚洲无码视频| 精品国产aⅴ一区二区三区| 青青青草国产| 免费欧美一级| 国产成人av一区二区三区| 中文字幕免费在线视频| 亚洲日本韩在线观看| 亚洲视频一区| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 97久久人人超碰国产精品| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 国产无码性爱一区二区三区| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色 | 色135综合网| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 999精品在线视频| 在线欧美日韩| 欧美中文一区| 免费一级α片在线观看| 国产杨幂丝袜av在线播放| 欧美不卡视频在线观看| 国产精品福利尤物youwu| 日韩免费视频播播| 国产99欧美精品久久精品久久| 99视频全部免费| 一本大道香蕉久中文在线播放| 亚洲天堂网在线视频| 午夜少妇精品视频小电影| 丁香婷婷激情网| 国模私拍一区二区三区| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 热思思久久免费视频| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 亚洲精品视频在线观看视频| 欧美区国产区| 1769国产精品免费视频| 福利国产微拍广场一区视频在线| 40岁成熟女人牲交片免费| 国产日产欧美精品| 色综合日本| 中文字幕在线看| 综合网天天| 欧美第一页在线|