付敏

【摘要】本文通過(guò)收集人稱代詞“人家”的用例,從泛指、特指、自稱等三方面分析“人家”的感情色彩。結(jié)果顯示,特指第三者時(shí),“人家”表達(dá)對(duì)指示對(duì)象的同情、袒護(hù)以及對(duì)聽(tīng)話者不滿之情。“人家”作為自稱詞時(shí),帶有親昵調(diào)侃的感情色彩。
【關(guān)鍵詞】人家;特指;泛指;自稱;感情色彩
【中圖分類號(hào)】G643 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
一、前言
關(guān)于“人家”的代詞用法,王力提出:“‘人字又可以當(dāng)‘人家或‘別人講,‘人家和‘人的意思差不多,不過(guò)‘人家往往帶著感情。”呂叔湘認(rèn)為:“用人家代我,動(dòng)機(jī)自然也是為了我避免說(shuō)我;以現(xiàn)代口語(yǔ)而論,人家比我要婉轉(zhuǎn)些,也俏皮些。”
本文針對(duì)王力和呂叔湘提出的關(guān)于現(xiàn)代漢語(yǔ)“人家”帶有感情色彩的這一觀點(diǎn),通過(guò)收集更多的實(shí)例進(jìn)一步分析論證。
二、考查結(jié)果
文中用于分析“人家”的用例,摘自中國(guó)作家協(xié)會(huì)于2004年至2007年編錄的短篇小說(shuō)集,共收錄139篇年度優(yōu)秀短篇小說(shuō)。“人家”的使用情況如表1所示。
人稱代詞“人家”有179例,大都用于作主語(yǔ),指向第三人稱。其中<人家+名詞>或者<人家+名詞句>“人家城里人”或“人家喝酒的”,這類“人家”的同位語(yǔ)結(jié)構(gòu)有24例。
(一)“人家”泛指第三者
(1)情景:姐問(wèn)“我”為什么要把煙的包裝紙貼在書里,“我”如是回答。
我說(shuō),怕人家偷,貼上去人家就偷不掉了。
(2)情景:丈夫夸妻子做的湯比湯館賣的湯還要好喝。
人家都說(shuō)老王家湯館好,我看就是那里都喝不到這么好的。
“人家”泛指除說(shuō)話者與聽(tīng)話者以外的第三者,單純的指代,說(shuō)話者不帶有任何感情色彩。
(二)“人家”特指第三者
(3)情景:娘責(zé)怪“我”,認(rèn)為“我”不該讓來(lái)相親的姑娘等上好幾天。
我娘跟我說(shuō),人家黃姑娘都在家里等你好多天了。
在本論收集的語(yǔ)料里出現(xiàn)類似(3)這樣的同格指示結(jié)構(gòu)24例。其中“人家黃姑娘”[人家+固有名詞]的有13例,“人家城里人” [人家+普通名詞]有11例。(3)中兒子讓來(lái)相親的女性等了很多天,母親對(duì)其兒子不滿,此處的“人家”強(qiáng)調(diào)特定第三者“黃姑娘”。
就[人家+固有名詞]的同位語(yǔ)結(jié)構(gòu),郭繼懋等提出:“談?wù)搩蓚€(gè)人沖突時(shí)‘人家總是放在自己感情所傾向的那一方”。具體實(shí)例如:老齊、老張吵起來(lái)了。(說(shuō)話人的感情是中立的。);老齊和人家老張吵起來(lái)了。(說(shuō)話人感情傾向于老張。);老張和人家老齊吵起來(lái)了。(說(shuō)話人感情傾向于老齊。);人家老齊和人家老張吵起來(lái)了。(因?yàn)椴荒芡瑫r(shí)傾向于兩方,所以不能兩處都加“人家”。)
由此可見(jiàn),當(dāng)兩人發(fā)生沖突時(shí),在人名前加上“人家”一詞來(lái)表達(dá)說(shuō)話人對(duì)其中一人的袒護(hù)之情。(3)句中如果只說(shuō)“黃姑娘”,句子則僅停留在客觀事實(shí)的敘述上,而用了“人家黃姑娘”這一同位語(yǔ)結(jié)構(gòu)后,“人家”強(qiáng)調(diào)指代“黃姑娘”,也因此十分貼切地表現(xiàn)出了母親對(duì)黃姑娘的同情及袒護(hù)之情,同時(shí)也傳達(dá)了對(duì)兒子的不滿情緒。
(三)“人家”特指“我”
劉月華等(1983)指出:“‘人家還可以用來(lái)確指第一人稱,指說(shuō)話人自己。這種用法多為年輕的婦女所常用,有嬌嗔,親昵的意味,只用于口語(yǔ)。”
(4)情景:一女生對(duì)其戀人說(shuō)道:
她說(shuō):“喲,你的指甲蓋這么長(zhǎng)也不剪剪,扎得人家怪癢癢的,來(lái),我給你剪剪吧!”
(5)情景:在老人院生活的老人丙和老人丁,兩人發(fā)生口角的場(chǎng)面。
老頭丙對(duì)老頭丁說(shuō):我比你大十歲,你當(dāng)然得管我叫大叔了。
老頭丁指著老頭丙對(duì)管理員說(shuō):這人忒不自覺(jué),老讓人家管他叫叔。
(4)句年輕女性人對(duì)其戀人,稱自己為“人家”。表達(dá)不滿的同時(shí),還有向男友撒嬌的意味。
(5)句與(4)不同,是男性用“人家”指代“我”的例子。生活在老人院里的兩老人發(fā)生口角,老人丁以“人家”來(lái)自稱,表明了他想讓管理員站在自己這方,庇護(hù)自己的心情。
作第一人稱使用時(shí)的“人家”是為了避免使用“我”,根據(jù)對(duì)話的場(chǎng)合來(lái)表達(dá)親昵,調(diào)侃的語(yǔ)氣。女性常用,1例為男性所用。這證明了前人見(jiàn)解:“人家”多為女性用語(yǔ)。男性使用的例句雖然僅有一例,但我們可以得知:男性也可使用“人家”一詞自稱。
三、結(jié)語(yǔ)
“人家”有179例,主要用于主語(yǔ),占41%,表達(dá)說(shuō)話人的主觀情感。在指代特定第三者時(shí),“人家”往往表達(dá)的是說(shuō)話者對(duì)指示對(duì)象的同情、袒護(hù),對(duì)聽(tīng)話者不滿、責(zé)備之情。“人家”作為自稱詞使用,說(shuō)話者帶有親昵調(diào)侃的感情色彩,多用于年輕女性。
參考文獻(xiàn)
[1]郭繼懋,沈紅丹.外人模式與人家的語(yǔ)義特點(diǎn)[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2004(1).
[2]呂叔湘.近代漢語(yǔ)指代詞[M].上海:學(xué)林出版社,1985.
[3]楊春冉,楊青云.指代詞“人家”的指稱功能及修辭效果[J].說(shuō)文解字,2006(11).
[4]王力.王力文集 第二卷[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1985.
[5]劉月華,潘文娛,故樺.實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1983.
[6]選編者中國(guó)作家協(xié)會(huì).2004年中國(guó)年度短篇小說(shuō)[M].桂林:漓江出版社,2005.
(編輯:馬夢(mèng)杰)