999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

以目的論為導向的漢英旅游翻譯

2016-05-14 21:40:27萬靜
校園英語·中旬 2016年6期
關(guān)鍵詞:翻譯旅游

萬靜

【摘要】近年來,隨著中國日益強大的國際地位,越來越多的國際友人對這片神奇的土地產(chǎn)生了濃厚的興趣,迫切盼望前來旅游。正因為如此,中國逐漸興旺起來的旅游業(yè)使其對旅游翻譯質(zhì)量及數(shù)量的要求也逐步增高。不合格的旅游翻譯會令外國游客產(chǎn)生誤解或迷惑,更有甚者可能會冒犯他們。所以,改善旅游翻譯文本的質(zhì)量顯得尤為重要。目的論產(chǎn)生于二十世紀七十年代,是德國功能主義翻譯理論發(fā)展的最好其中之一。由于目的論以功能為導向并且特別關(guān)注讀者的反應,使它相比其它傳統(tǒng)翻譯理論,更加適用于應用文本如旅游文本的翻譯,并能提供相應指導。本文作者試圖將目的論與旅游翻譯相結(jié)合,為該理論在旅游翻譯中的實際運用提出方法和建議。作者依據(jù)目的論,作者對漢英旅游翻譯進行了分析,包括其各個理論如何在旅游翻譯中的應用。

【關(guān)鍵詞】目的論 旅游 翻譯

一、前言

1.研究背景。提到旅游,我們通常會想到人們到一個地方觀光和度假。早期,旅游是一種娛樂活動,例如運動,音樂,捕獵,鍛煉和其他休閑活動,所有這些活動可以使人們精力充沛和健康。現(xiàn)代,旅游是遠離家鄉(xiāng)和工作,旅游的目的是找一個舒適的地方遠離日常的各種壓力放松一下自己。更有甚者,旅游的動力可以是娛樂活動,戶外娛樂,出差,學習,度假等等。此外,由于旅游業(yè)關(guān)系到交通,食物,住宿等,帶來了各種各樣的經(jīng)濟效益。

2.研究意義。旅游業(yè),國內(nèi)經(jīng)濟發(fā)展最快的一個部門,在今天的經(jīng)濟增長中占據(jù)舉足輕重的地位。因為中國的全球化發(fā)展,事實上到中國旅游的國外游客也逐漸增長各種旅游翻譯文本的質(zhì)量是不容忽視的。原因很簡單。很多外國游客不會說漢語,也不認識漢字,更別提理解古詩了。在這種情況下,我們應該提供一種他們自己語言的翻譯文本,來通知一些主要信息。因此,漢英翻譯在國際旅游業(yè)扮演非常重要的角色。在翻譯中,譯者應該關(guān)注源文本不同的目的和不同的功能。在目的論的指引下,我堅信漢英旅游翻譯應該是以目的為導向和文化為導向,從而迎合外國游客和讀者的需要和目的。

二、目的論分析漢英翻譯

隨著國際旅游業(yè)的發(fā)展,旅游翻譯變得越來越重要。盡管到中國來的外國游客可能是不同的年齡,不同的教育水平和不同的興趣愛好,但是他們有一個共同點,那就是他們都喜愛中國。一些移居國外的得中國人尋找自己的方法來了解中國的歷史,包括它的文化,習俗,語言,漢字,政治等等。很多西方游客了解中國,是通過網(wǎng)上一些旅游代理發(fā)的一些手冊指南。那種能最快了解中國旅游信息,也來自當?shù)氐穆糜涡姓块T。對應的,為了吸引更多的外國游客到中國,大量的漢英旅游文本將會出現(xiàn),目的是增加他們對中國的興趣。在那樣的翻譯文本中,提供了一些信息,關(guān)于到達景點應該做些什么,需要花費多少,吃什么,什么可以做和什么不可以做。在這種情況下,這些提示要求促進了國際旅游業(yè)的發(fā)展。

1.目的論法則在漢英旅游翻譯中的應用。在翻譯行為中,目的論法則指的是目的決定手段。目的論學家強調(diào)的不是目標文本等同于與源文本,也不是目標文本是否完美。然而,它更關(guān)注合適的目標文本,這是以對源文本的分析和指導為基礎的。換句話說,在翻譯過程中,譯者應該有具體的翻譯目標,然后選擇具體翻譯手段和策略。

此外,關(guān)于文本特點和文本類型當代翻譯理論家認為旅游文本是信息文本,表達文本和通知性文本的集合。在這種程度上,旅游文本擁有承載信息,特色,表達,通知的功能。因此,旅游翻譯的目的介紹旅游景點,傳播相關(guān)信息給外國游客。目的是讓他們能賞心悅目的閱讀,聆聽這些有益信息。

2.連貫性法則在漢英旅游翻譯中的應用。連貫性法則強調(diào)目標文本應該與接收者所能接受的文本連貫。至于漢英旅游翻譯,當我們把一個漢語版的旅游文本翻譯成中文時,我們一定要保證新的版本一定非常適合西方的文化習俗,易于被她們接受。如果一個翻譯文本有一些語法和句子結(jié)構(gòu)的錯誤,我們會認為它沒有遵循這一原則。目的論者認為翻譯是一種文化交流和文化互動,一種跨文化為導向的目標語言。因此消費者的特殊要求,具體的文本功能,觀眾對目標語的期望等因素,我們都應該考慮。

3.忠誠性法則在漢英旅游翻譯中的應用。忠誠性法則僅僅陳述翻譯的版本和源文本的一致性。忠誠性法則,也是文本內(nèi)一致,要求目標文本承載各種與源文本對應的關(guān)系。在漢英旅游翻譯中,翻譯的版本依賴于源文本的中國文化,而不能偏離。在這種情況下,這種英文版本一定要擁有源文本漢語版的所有特點,例如中國文化精粹方面和中國人的信仰方面。

三、結(jié)論

本篇論文試圖用具體的旅游翻譯來闡釋目的論,在大量的旅游文翻譯的研究分析后,作者認為目的論可以使翻譯更具體更連貫,從而提高旅游文本翻譯的質(zhì)量。但是本論文也存在一定缺陷,旅游文本選材有限等,所以值得進一步探討研究。旅游文本翻譯的目的是為了更多的外國游客游覽中國,所以提高翻譯文本質(zhì)量是必須的。如果一個國家要想發(fā)展壯大,必須要把自己本國的文化傳播出去。怎么樣傳播呢?語言是一個問題。這時候翻譯者的重要性顯現(xiàn)出來。目的論是一種手段,譯者在翻譯的時候要根據(jù)源文本的目的,采取相應手段,從而達到自己想要的結(jié)果。這時候目的論凸顯其重要性。目的論可以幫助解決生活中很多問題,作用不能忽視。

參考文獻:

[1]陳剛.旅游翻譯與涉外導游[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.

[2]陳剛.跨文化意識一導游詞譯者必備[J].中國翻譯,2002(2).

[3]陳剛.大杭州旅游新指南(英文版)[M].杭州:浙江攝影出版社,2001.

猜你喜歡
翻譯旅游
我們一起“云旅游”
少兒科技(2022年4期)2022-04-14 23:48:10
小A去旅游
好孩子畫報(2018年7期)2018-10-11 11:28:06
旅游
本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
旅游的最后一天
出國旅游的42個表達
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
主站蜘蛛池模板: 亚洲—日韩aV在线| 欧美在线三级| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 青青青国产视频| 40岁成熟女人牲交片免费| 国产精品永久免费嫩草研究院| 欧洲欧美人成免费全部视频| 新SSS无码手机在线观看| 亚洲无线国产观看| 伊人国产无码高清视频| 国产97视频在线观看| 在线网站18禁| 欧美日本激情| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 一本大道无码高清| 欧美亚洲香蕉| 在线观看网站国产| 国产一区二区在线视频观看| 中文无码日韩精品| 国产精选小视频在线观看| aaa国产一级毛片| 日韩毛片视频| 日本黄网在线观看| 久久亚洲国产视频| 天天干天天色综合网| 亚欧美国产综合| 国模视频一区二区| 亚洲男人的天堂久久精品| 久久婷婷色综合老司机| 99精品伊人久久久大香线蕉 | 福利国产在线| 亚洲人成色在线观看| 欧洲av毛片| 国产精欧美一区二区三区| 国产日韩久久久久无码精品| 日韩毛片免费| 亚洲欧美国产高清va在线播放| yjizz视频最新网站在线| 国产在线观看一区精品| 国产成人亚洲精品无码电影| 亚洲精品男人天堂| 国产成人AV大片大片在线播放 | 小蝌蚪亚洲精品国产| 色视频久久| 欧美成人怡春院在线激情| 四虎亚洲国产成人久久精品| 午夜国产大片免费观看| 日韩欧美在线观看| 男人的天堂久久精品激情| 99九九成人免费视频精品| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 丰满少妇αⅴ无码区| 国产精品成人免费视频99| 亚洲色图欧美一区| 另类欧美日韩| 亚亚洲乱码一二三四区| 免费A∨中文乱码专区| 亚洲区欧美区| 久久综合丝袜长腿丝袜| 欧美在线黄| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 亚洲首页在线观看| 亚洲日韩第九十九页| 中文字幕亚洲综久久2021| 精品视频免费在线| 日韩a级毛片| 青青草原国产免费av观看| 日韩中文无码av超清| 人妻一区二区三区无码精品一区 | 日本欧美在线观看| 在线看国产精品| 人妻出轨无码中文一区二区| 日韩在线播放欧美字幕| 中文字幕丝袜一区二区| 毛片久久久| 国产一级二级三级毛片| 亚洲精品va| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 国产精品部在线观看| 精品人妻AV区| 操操操综合网|