999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談漢英句子對比及其對翻譯的影響

2016-05-14 07:40:40錢飛
校園英語·中旬 2016年7期
關鍵詞:對比翻譯

錢飛

【摘要】語言是人類重要的交際工具,世界語言非常豐富,彼此間存在著差異。漢英兩種語言間存在著差異,在句子結構上體現為意和與形合、前重心與后重心、左分支與右分支、復合句與簡單句等區別。深入了解漢英句子的差異,有利于準確理解原文,便于把握翻譯規律。

【關鍵詞】句子結構 對比 翻譯

引言

漢語和英語作為兩種不同語言,句法方面存在差異。因此在對這兩種言語進行翻譯時要注意漢英句式轉換時產生的一些問題。以下我將依據漢英兩種語言間存在的差異,從句子結構上體現的意和與形合、前重心與后重心、左分支與右分支、復合句與簡單句方面淺談漢英句子對比及其對翻譯的影響。

1.漢語句子的特點是語義型或意合,其依仗意義,即內在的邏輯關系組織語言“以意統形”。英語句子的特點是語法型或形合,其依仗形式,即詞的形態、時態變化,詞匯的銜接等,語言符號由“散”(單個詞)到“集”(詞組乃至語篇)的語言組織手段。漢語重意合是指漢語句子主要通過字詞的意義連接起來。英語重形合,指英語語言符號之間有較強的邏輯關系。如例句She did not remember where she lost her wallet.此句話以限定動詞remember為橋梁,可直譯為“她不記得她在哪丟得錢包。”這種句式在漢語里因以“形”(動詞中心的框架)譯“意”顯得 “緊湊”、而且不夠通順。按照漢語的語言習慣,應該譯成:“她不記得錢包在哪丟得。”

2.漢語后重心,英語前重心。雖然漢、英句子的重心一般都落在結果、結論、事實或假設上。但漢語句子往往較短,結構緊湊,它是“左分支”、“后重心”結構——重要信息置后。而英語句子長, 插入成分多,它是“右分支”、“前重心”結構——主要信息置前。我將從以下兩方面比較漢英語言的異同:

(1)在復合句子中漢語一般按照邏輯和時間順序,將重要信息置后,即重心在后。而英語的主句為重要信息,主句置前,從句為次要信息。從句置后,即重心在前。例如:少壯不努力,老大徒傷悲。翻譯成英文:A young idle, an old beggar.

(2)中英文翻譯事實和評論時,漢語中我們一般先陳述事實,再評論;英語中則先評論,再陳述事實。例如:我們要努力學習,這是很重要的。翻譯成英文:It is very important for us to study hard.

(3)漢英兩種語言在處理事件發生背景方面也存在差異。相對于事件發生背景(即事件發生的時間及地點)而言,事件本身是很重要的信息。因此漢語將事件發生的時間和地點置于事件本身之后,而英文中則將事件發生的時間和地點置于事件本身之前。例如:春季運動會將于明天上午9點開始。翻譯成英文:The Spring Sports Meeting will begin at nine oclock tomorrow.

3.現代英語句子有五種基本句型:

(1)主-謂The sun rises in the east, and sets in the west.太陽東升西落。

(2)主-謂-賓I like English.我喜歡英語。

(3)主-系-表 She is a worker.她是名工人。

(4)主-謂-間賓-直賓My friend gave me a gift.我朋友給了我一個禮物。

(5)主-謂-賓-賓補 He invites her to take part in the party.他邀請她參加聚會。

英語句子的謂語只有動詞才能充當。在這五種簡單句基礎上,還形成了一些復雜的句子,即英語中的復合句。漢語中的句子有簡單有復雜、有短句有長句。因此在漢英互譯時要采取合適的翻譯技巧。如分句和合句。翻譯英語句子時,有時可以把原文的句子結構整個保存下來或稍加改動;但在不少情況下則必須將原句結構作較大改變。分句法和合句法是改變原文句子結構的兩種重要方法。何為分句?何為合句?所謂分句法是將原文中的一個單詞或短語譯成句子,或將原文的一個句子分成兩個或兩個以上的句子。如例句1)He, not surprisingly, did not pass the exam.他考試不及格,這在意料之中。2)He arrived in China at a ripe moment internationally.他來到中國,就國際形勢來說,時機正合適。所謂合句法是指把原文兩個或兩個以上的簡單句或一個復合句在譯文中用一個單句來表達。如例句1)He is honest. He is straightforward.他為人純樸而坦誠。2)It was midnight, and there were few people on the street.午夜時分,街上行人稀少。

總結

當今社會發展突飛猛進,國際交流日益頻繁。翻譯作用越來越重要。研究文化與翻譯的關系,首先應研究文化與語言的關系,尤其是研究兩種或者兩種以上的語言與文化之間的對比。翻譯者無論是從事翻譯理論研究還是從事翻譯實踐都應該深入了解語言中所孕育的社會文化。在翻譯過程中,要牢記漢英句子的差別,并且根據各自語言需要,在轉換時靈活處理。深入了解漢英句子的差異,有利于準確理解原文,便于把握翻譯規律,有利于提高英漢互譯的質量,也有利于提高英語寫作能力。

參考文獻:

[1]胡壯麟.語言學教程(修訂版)[M].北京大學出版社.2001.

[2]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

[3]蔡基剛.英漢寫作對比研究[M].上海:復旦大學出版社,2001.

[4]武峰.十二天突破英漢翻譯[M].北京:北京大學出版社,2011.

[5]葉子南.英漢翻譯理論與實踐[M].北京:清華大學出版社, 2001.

猜你喜歡
對比翻譯
俄漢成語中動物形象特點分析
人間(2016年27期)2016-11-11 16:07:33
影響腳斗士與跆拳道運動項目發展因素的對比分析
體育時空(2016年9期)2016-11-10 20:21:03
克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
英國電影中“憤青”與“暴青”對比研究
電影文學(2016年16期)2016-10-22 10:21:16
淺議工程建設監理與工程項目管理
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 99久久精品国产精品亚洲 | 国产经典免费播放视频| 无码国产偷倩在线播放老年人 | 六月婷婷精品视频在线观看| 日韩免费毛片| 91精品国产一区| 三上悠亚精品二区在线观看| 在线日韩一区二区| 色婷婷综合激情视频免费看| 国产成人盗摄精品| 色婷婷国产精品视频| 欧美人与牲动交a欧美精品| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 国外欧美一区另类中文字幕| 毛片最新网址| 亚洲二三区| 欧美在线精品一区二区三区| 中文字幕无码电影| 99久久精品视香蕉蕉| 亚洲三级色| 国产精品一区在线麻豆| 欧美精品另类| 久久影院一区二区h| 97久久超碰极品视觉盛宴| 亚洲成在人线av品善网好看| 啊嗯不日本网站| 51国产偷自视频区视频手机观看| 国产在线第二页| 高清不卡毛片| 一本大道无码日韩精品影视| 欧美日韩中文字幕在线| 亚洲午夜国产精品无卡| 日本高清视频在线www色| 久久精品91麻豆| 精品国产香蕉在线播出| 91在线激情在线观看| 久草视频一区| 亚洲性影院| 全色黄大色大片免费久久老太| 亚洲av无码久久无遮挡| 久久黄色视频影| 国产精品美人久久久久久AV| 久久久久久久久18禁秘| 国产精品专区第1页| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 国产亚洲日韩av在线| 亚洲日韩第九十九页| 久久黄色一级视频| 亚洲黄色激情网站| 亚洲成A人V欧美综合| 日韩欧美成人高清在线观看| 久久99热这里只有精品免费看| 久久精品欧美一区二区| av一区二区无码在线| 中文天堂在线视频| 亚洲精品国产成人7777| 国产99精品久久| 国产一区二区色淫影院| 精品成人一区二区三区电影| 动漫精品中文字幕无码| 91免费国产在线观看尤物| 免费观看男人免费桶女人视频| 中文字幕久久亚洲一区| 久久青草精品一区二区三区 | 国产成熟女人性满足视频| 国产主播在线观看| 三级国产在线观看| 中国美女**毛片录像在线| 永久免费av网站可以直接看的| 亚洲制服中文字幕一区二区| 全部无卡免费的毛片在线看| 天天综合色天天综合网| 日本91在线| 青草91视频免费观看| 成AV人片一区二区三区久久| 欧美在线视频不卡| 免费无码AV片在线观看中文| 青草视频在线观看国产| 国产成人禁片在线观看| 久久综合国产乱子免费| 国产91在线免费视频| 九九视频免费看|