去詩(shī)十五年的成都青年詩(shī)人彭志強(qiáng)回詩(shī)后所做的一項(xiàng)工作——唯一的詩(shī)歌工作,是把文物翻譯成詩(shī)歌。我讀他此前的《金沙物語(yǔ)》(四川人民出版社),現(xiàn)在的《草堂物語(yǔ)》(長(zhǎng)江文藝出版社),其實(shí)是在讀文物——讀翻譯成了詩(shī)歌的文物。志強(qiáng)不像好些去國(guó)的人,去了就不回來(lái)了,或回不來(lái)了。讀讀志強(qiáng)的詩(shī)就知道,他是回來(lái)了的,真正回到了他的冰清玉潔、煙朦霧朧的詩(shī)國(guó)的。
我有過(guò)在成都東郊某區(qū)文化局工作十年的經(jīng)歷。這段經(jīng)歷讓我對(duì)文物有了更接近泥土的認(rèn)知。一段坐實(shí)的歷史,一定是泛黃殘缺的史籍、口口相傳的民間故事,與撲滿老泥的地上地下文物的隔空招魂與相互印證。成都是全國(guó)唯一的三千年不易址、不更名的古城,這個(gè),自是得到了印證的。但古城是古城,卻不能評(píng)為文物,否則就只能按相關(guān)條例保護(hù)起來(lái),無(wú)法圈地開(kāi)發(fā)破土動(dòng)工大手筆超常發(fā)展城市戰(zhàn)略了。
古城不是文物卻有很多文物,北京、西安、南京盡皆如此?!皳P(yáng)一益二”、“自古詩(shī)人例到蜀”的歷史贊譽(yù)也為成都博得了強(qiáng)大的古意氣場(chǎng)與深厚的人文基脈。成都城內(nèi)聲名最響的三家全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位是杜甫草堂、武侯祠和金沙遺址,最具影響力的古器是落居在三家文保單位里的各色文物。
當(dāng)文物的受眾為游客(讀者)時(shí),毫無(wú)疑問(wèn),最權(quán)威、最主流的翻譯是美女導(dǎo)游鳥(niǎo)語(yǔ)花香的小嘴里嘣噠出的解說(shuō)詞——多年前,我曾在武侯祠參加過(guò)成都市文化局主辦的為期一周的解說(shuō)詞撰寫(xiě)培訓(xùn)班?!?br>