張 蘭
(山西師范大學教育科學學院心理學系 山西 臨汾 041000)
?
工作記憶與二語聽力水平的關系
張 蘭
(山西師范大學教育科學學院心理學系 山西 臨汾 041000)
工作記憶是一種處理當前信息時所需用到的記憶系統。工作記憶一直以來都是認知心理學領域里的重要研究對象。二語聽力水平是外語能力中很重要的一項指標。兩者之間的關系一直是心理學與語言學領域的研究熱點。
工作記憶;聽力理解
根據認知領域的研究發現,人類的記憶系統里包含有一個容量有限的,同時可以進行加工和存儲的記憶系統,這個系統被稱作為工作記憶。該系統通常被解釋為是一個在需要完成復雜的認知任務的時候,可以同時儲存信息和加工信息的一種系統。
工作記憶包含了三個組成部分:感覺記憶、短時記憶與長時記憶。這三個部分為理解語言的處理過程提供了大框架。
信息處理的第一階段為感覺記憶系統。在外界眾多的刺激源當中,有著各種不同感覺通道的刺激物,而感覺記憶系統決定著哪些刺激物可以被輸入到后面的系統。在刺激源消失之后,感覺記憶系統中會保留有大量的被接收到的信息。然而,加工這些信息需要用到大量的時間,而感覺記憶系統持續的時間太短,信息無法在該系統里被及時加工。因此,信息接收主體,即個體必須拒絕與當前目標不相關的信息,而把注意力集中在有明顯相關性的重要的特征上。為了更深層次的加工,被注意到的信息從感覺記憶系統當中被調到工作記憶系統當中,而其他未被注意到的信息則迅速的被遺忘了。
第二個階段傳統上被稱為短時記憶系統。該系統是當前最為被廣泛使用以及接受的工作記憶系統。信息進入短時記憶后,為了便于進出于長時記憶系統,會被排序、編碼、精細加工。短時記憶主要有兩個功能:一方面,它作為一個緩沖裝置,在信息進入長時記憶之前,用來臨時儲存信息;另外一方面,它作為一個加工處理裝置,通過加工、編碼、排列來為長時記憶傳導信息。感覺記憶過濾后的信息交由工作記憶來加工處理。而它只能在很短的時間內暫時保持信息,如果不重復敘述的話,它只能保持信息15到30s,或者更短。除此之外,其容量大約只能容納7±2個組塊的信息量。甚至有研究提供了一個更小的數字:4個組塊。然而事實上,人們可以通過分組來增大記憶量,比如把單個信息組塊到一個更大的單元里。工作記憶像是一個加工信息的工作室,在這里信息經過加工后被保留下來。加工信息的階段稱之為編碼階段。該階段既有加工功能也有存儲功能,而關于這兩個功能之間的區別,資源共享理論詳細列出了它們的差異。這是一個在工作記憶領域里比較有影響力的理論。該理論認為,加工功能與存儲功能都依賴于一個共同的工作空間來競爭有限的認知資源。加工與存儲兩活動之間是一個此消彼長的關系。也就是說,如果需要加工的信息數量比較多,需要用到更多的共享資源空間,那么可供存儲的資源空間就會下降;同樣,如果需要存儲的材料大量增多,那么便會導致加工效率的下降。根據資源共享理論,工作記憶廣度可以反映出,在信息加工功能消耗了一定認知資源之后,可供信息存儲功能使用的認知資源的總數量。如果加工功能使用少量的資源,那么更多的可用資源就留給了存儲功能;反之亦然。因此,工作記憶廣度中的個體差異主要來自于加工的效率。換句話講,工作記憶的個體差異可以反映出個體在加工信息時的不同效率。那么這就意味著,比較擅長語言信息加工的個體需要消耗的資源更少,他們可以分配出更大量的空間資源給存儲功能。而加工效率較低的個體在存儲功能上有著較小的容量,因為他們必須把更多可用的資源提供給加工功能。信息被編碼后,便可以進入長時記憶,而其他未被編碼的信息則會被迅速遺忘。
信息處理的第三個階段叫做長時記憶系統,一個“永恒”的記憶系統。當信息在工作記憶系統被編碼后,則可以進入長時記憶系統。與工作記憶的局限性相比,長時記憶是沒有明確邊界的。存儲在長時記憶系統當中的信息可以通過被檢索的方式提取到工作記憶系統當中,再結合當前的信息來整合形成新信息。而如果長時記憶中預先存儲的信息無法被成功提取,則代表著這些信息被遺忘了。
對聽力理解本質的最簡單的解釋是,聽力理解包含有聽的部分和理解語意的部分。而最近的研究則顯示它是一個復雜的過程,對聽力理解的定義也還為達成統一。這是因為在第二語言聽力理解的過程中,涉及到太多的復雜的處理過程,要想提供一個全球的、綜合的定義目前也許還是不可能的。在這眾說風云的定義當中,有一個具有典型代表性的定義是Clark提出的:什么是聽力理解?狹隘的定義是,聽力理解是一種聽者從一連串的語音中譯出信息的過程;廣義的定義認為,這個過程也包括聽者按照自己的意圖與目的來解釋聽到的語。
到目前為止,認知心理學與語言學已經提出了各種模型來解釋聽力理解其復雜的認知活動過程。認為聽力有兩個階段的加工程序。Buck簡短的描述為:在第一階段,基本的語言信息被提取出,在之后的第二階段,信息被用于交流加工。
盡管研究者對于聽力理解的過程有著各自不同的描述,但有關聽力理解過程的理論構造,研究者卻一致認為其分為三個模式:分別為自下而上的加工,自上而下的加工以及交互加工模型。
第一種模型把聽力理解看做是一個自下而上的加工過程,從小成分開始向大成分加工。在該模型中,聽者通過語意或語法特征來分析每一個詞匯,通過積累每個單詞的意思來逐漸形成整個命題的語意系統。該模型的中心原則是:聽力理解的過程是一個先輸入數據的順序的過程。在第二個模型中,聽力被看做是一個自上而下的加工過程。這是一個工作量巨大的加工過程:把表達方式或口語語篇做為一個整體,來分解成各小成分。這個過程需要激活圖式里的原有知識,來聯系當前語篇當中上下文的知識。換句話說,聽者使用已有的知識、整體預期以及其他背景知識來共同分析接收到的信息。再將收到的信息做預測,將收集到的聲音信息作為線索,積極構建出說者想表達的本意。在該模型中,聽者應該在剛開始就通過幾個單詞或幾個句子預測出了整段語篇的內容。
根據上述的兩個模型所述,在第一個模型中,聽者需要將注意資源用在最小的單位上,并且盡可能精確的處理這些最小單位。反之,在第二個模型中,聽者只需要將其注意力集中在與自己的目標與需求相關的信息上即可。這兩個模型的不足之處便形成了第三種模型:交互處理模型。該模型結合了自上而下加工模型以及自下而上加工模型的工作方式。交互加工是代償性的:若某一種加工模型遇到無法解決的問題,則另一種加工模型將會自動接管。所以一個聽力理解能力較好的人應該擅長在不同的情境下靈活轉換兩種不同的加工模式。
國內外一直都有大量的研究討論工作記憶與二語聽力的關系,但從上個世紀開始直到現在,一直未能得出完全統一的結果。
工作記憶廣度中的個體差異,會導致個體之間有不同的聽力水平。聽力理解是二語習得的一項基本技能,而這種技能很可能會被工作記憶廣度所影響。大量研究表明工作記憶可以預測聽力理解的成績。工作記憶是一個影響聽力理解的重要認知因素,并且在高水平聽者與低水平聽者中存在一個記憶廣度差異,即更好的記憶廣度會導致更高的聽力理解水平。
當任務要求既需要加工也需要存儲時,加工速度會相對變慢。因此,已經被工作記憶加工過的一部分信息會很易被遺忘掉。這也許可以解釋為什么聽者經常表現出一種似乎聽到了所有的對話內容,但是卻要么已經遺忘了翻譯過的信息,要么無法加工還未翻譯的部分。
基于前人的各研究,雖然有一些結論并不完全統一,但是比較一致的觀點是工作記憶是一個影響第二語言能力包括二語聽力理解能力的非常重要的因素。