999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

我國茶企出口商務英語的跨文化交際

2016-03-29 18:34:30鄭坤丹海口經濟學院海南海口571100
福建茶葉 2016年8期
關鍵詞:商務英語跨文化詞匯

鄭坤丹(海口經濟學院,海南海口 571100)

我國茶企出口商務英語的跨文化交際

鄭坤丹
(海口經濟學院,海南海口 571100)

中國茶葉貿易的繁榮,為國內茶企的發展提供了一個更加廣闊的發展平臺,在這樣的背景下,出口型茶企數量不斷增多,交易中涉及的商務英語跨文化交際也成為了目前最受關注的一項熱點問題,商務英語翻譯在茶企跨文化交際過程中非常關鍵,茶企商務英語翻譯要從商務交際的需求以及茶企詞匯特點出發,以最大限度滿足企業商務需求為目的,出口型茶企翻譯需要遵循目的論的指導,本文針對茶企出口商務英語的跨文化交際進行具體分析。

茶企出口;商務英語;跨文化交際

所謂的跨文化交際,就是基于兩個不同文化背景下所進行的交際活動,受到地域文化差異的影響,人們在跨文化交際下,會產生很多溝通障礙和理解上的差異,為了能夠減少這些障礙和分歧,促進茶葉貿易的順利進行,吸引更多國外客戶來到中國,研究茶企出口商務英語的跨文化交際意義重大。

1 跨文化交際概述

所謂的跨文化交際,就是本族語者與非本族語者之間的交際,一般也是指在不同語言與文化背景下的交流,簡單的講,如果中國人與外國人打交道,就應該研究如何更加容易,更加無障礙地交流,這就是跨文化交際的目的。在中國茶企與國外茶企打交道的過程中,由于雙方同時處于不同的文化領域下,從而導致交流上存在差異,為了保障這種交流的順利,需要研究兩種文化的不同基點,從而選擇更加準確的翻譯方式,為企業之間的交流提供保障。

1.1中西方文化“生長”在不同的“土壤”

研究中西文化的差異的第一步,就是要弄清楚兩種文化的生長基礎。一些學者認為,每個國家,每個地區的文化產生的環境不同,根源也不同。導致這些差異的原因,主要包括自然環境、生活方式、精神文化等方面的不同,內陸格局、和煦的天氣以及豐富的水環境,孕育了中國農耕式的經濟模式。而西方國家的文化最初起源于古希臘,希臘半島三面環水、有綿延不斷的海岸線,島嶼林立,成就了西方國家的漁業以及海洋貿易。由此可見,農耕經濟模式與海洋貿易模式是孕育了中西方文化差異的一個基點。在精神文化方面。我國的文化在春秋晚期已經形成了完整的體系,以孔子儒家思想和核心,一直到西漢全國統一,董仲舒建議的“罷黔百家,獨尊儒術”觀點,直接將儒家思想推上了我國傳統文化的制高點,儒學是我國千百年來一直崇尚的正統思想,也深深影響著中國人的生活方式、道德觀念以及行為思想等等。西方國家的另一個文化起源地是希伯來宗教,在公元392年,基督教被羅馬皇帝定位國教,從此基督教開始長達千年的宗教統治地位。它對歐洲的文化統一貢獻了不可取代的力量,也深深影響了西方人的思維方式以及價值觀。從這些論述中,可以發現,儒家思想與基督教思想締造了中西文化差異的另一個基點。

1.2文化與語言的關系

1.2.1語言是文化發展的重要標志

語言作為文化中不可缺少的一個方面,也是文化發展的重要標志。首先,語言可以用來記錄人類發展歷程的載體,是文化流傳至今的工具。語言作為媒體符號的一種,是人們智慧的結晶,也是文化不可缺少的內容。古往今來,人們的生活與語言緊密相連。在英語系統中,將紅茶稱之為“black tea”,直接翻譯成中文,實際上“黑茶”,造成這種差異的原因,是由于中英兩國的文化差異,早期紅茶從中國傳入英國的時候,是福建武夷紅茶,這種茶葉的顏色是黑色,故將其稱之為“black tea”,從這一點也能夠看到中英兩國的文化差異,英國人重視茶葉本身的顏色,而中國人則重視茶湯的顏色。所以說從語言能夠看到一個國家文化的發展情況,是一個國家文化發展的重要標準。

1.2.2文化是語言實現價值的載體

語言是文化發展的標志,而文化則是語言價值得以實現的載體。中國文化是經由語言記錄,語言在此過程中也實現了自身的價值,語言記錄擁有具體的記錄內容,這些內容包括情感、事業以及藝術等各個方面。中國文化必須要借助語言才能夠被完整的表現出來。同時,人們在進行交流或者表達自己意見的時候,都是通過語言實現的,也正是因為如此,才創造出來了我國博大精深的文化系統。以茶文化為例,它具有巨大的包容力,不僅可以吸納眾多外來文化,為自己所用。而且也可以被其他文化所吸納,實現中國文化的傳播和發揚。

2 茶企出口商務英語的跨文化交際策略

在分析了茶企茶類詞匯特點以及跨文化交際的基礎上,對中國茶企出口型跨文化交際的策略進行具體分析:

2.1語言層面的轉換

茶葉企業在進行跨文化商務英語交際的過程中,首先要注意語言層面一些的轉化,這是實現跨文化交際的基礎,為了減少語法錯誤或者是翻譯歧義的出現,企業內部翻譯工作者必須要具備較強的表達能力,以及對英語的掌控能力,英語與漢語在語言表達上存在明顯差異,漢語重在表現詞語的內涵,講究形散而義不散。另外在綜合語與分析語方面也存在一些差異。與國外客戶交際的時候,經常會提起“企業介紹”的問題,想要更好的表達交際的意識,更加符合國外客戶的思維方式以及交際習慣,可以將企業介紹這樣的詞匯,轉化為更加簡潔的表達的方式,在國外一些網站中,經常會使用資質認證、合作加盟這樣的詞匯,這為中國茶企跨文化交際提供一些了參考,采用國外人習慣的思維方式和語言方式進行交際,這樣會使雙方溝通更加和諧、順利,對茶葉貿易的達成必然會有巨大的促進作用。

2.2宣傳語信息的翻譯

2.2.1企業信息、特色翻譯

在出口型茶葉企業的跨文化交際的過程中,企業宣傳同樣是不可缺少的一部分,企業翻譯時,要將企業特色以及企業文化結合在一起,這樣翻譯才會更加準確,比如企業名稱、規模以及產品等方面的翻譯,中國茶企一般都會將重點放在介紹企業的榮譽、獎項等等,這些都是企業文化的一部分,但是國外客戶對企業所獲得榮譽、獎項不會感興趣,因此導致很多介紹過于冗長、過度繁瑣,從而導致對方失去交際下去的興趣。跨文化交際下,應該側重翻譯企業信息與產品特色,翻譯者根據企業的實際情況,結合翻譯的策略,從而更好的與國外企業代表進行交際,這樣就可以獲得更好的翻譯效果。

2.2.2使用簡潔準確的措辭

出口型茶企的對外交際中,翻譯人員要盡可能使用簡單、準確的詞匯進行交際,這樣能夠避免產生交際歧義,在英語系統中,很多茶葉詞匯都是外來詞匯,中國茶文化博大精深,茶文化發源于中國,茶葉詞匯是茶文化的一部分,因此在原本的英語系統中,原本并沒有這些詞匯,這就要求出口型茶企在對外交際的時候,能夠非常了解翻譯的法則,準確而有效的找到雙方交際的切入點,在幫助國外客戶了解中國茶葉產品文化特色以及企業信息的同時,又能夠以最佳的方式表達出茶品的特色。中西方國家在閱讀方面存在明顯的差異,中國人在閱讀的時候,喜歡閱讀朗朗上口的句子,并且在語言表達也喜歡使用排比、對仗等句子,但是如果這樣與國外客戶進行交流,就會造成對方的困難,翻譯者在翻譯的時候,盡可能是簡單、準確的句子,不要使用中國人習慣的這種“業績輝煌、互惠互利”的“大詞、美詞”,翻譯必須要化繁為簡,減少國外客戶理解上的歧義,促進茶貿易交易的順利進行。

2.3茶類詞匯以及茶文化的翻譯

2.3.1茶類詞匯特點

茶葉企業的專業詞匯具有非常顯著的文化嵌入性。那么所謂文化嵌入,就是這些詞匯是在中國傳統文化的影響下孕育和產生的,因此這些名稱體現了非常深刻的中國傳統文化底蘊。比如白牡丹被翻譯為“White penoy”,牡丹是中國的國花,茶類詞匯受到中國文化的影響,在茶類詞匯中也被植入了這些文化。

茶葉發源于中國,因此大量的茶葉詞匯都是其他語言系統中不存在的。有些中國茶葉詞匯與西方國文化中的茶葉詞匯存在明顯差異,有的甚至完全不同。在茶企工作中所涉及的茶葉詞匯,應該注意這些詞匯的獨一性,要讓茶葉貿易中的交際對方能夠理解這些詞匯的意思,同時可以充分體會到中國文化內涵。

比如:武夷山茶被翻譯為“wuyi rock”,其中的“wuyi”就是武夷的音譯,人參烏龍茶被翻譯為“Ginsengoolong”,茶葉從中國出口到西方國家中,在西方的語言系統中逐漸涌現出新的茶葉詞匯,這些詞匯隨著茶葉貿易有被輸入到中國。這就是文化交流以及跨國貿易的意義所在,它們不僅實現了經濟發展,也促進了世界文化的融合。

2.3.2翻譯策略

意譯

實際上,這種翻譯的方式,一半都是采用意譯與音譯相結合的方式進行翻譯的,并且具有翻譯的固定結構,結構式定語+名詞tea,其中tea屬于音譯的部分:

比如:jasmine tea(茉莉花茶),Yony hyson(雨前茶)等。

加譯法

這種方式在交際翻譯中是比較常見的,也就是在原有詞匯的基礎上添加一些新的內容,從而達到交際雙方順利交際,高質量交流的目的。這種翻譯方法通常都是用在茶品、茶藝、茶具使用說明方面的翻譯,這是為了幫助客戶更加準確的理解認識茶葉產品。

直譯法

這種翻譯方法是貿易英語翻譯中最常見的一種方法,是在最大限度保留原文內容與形式的基礎上進行翻譯,采用這種方法進行茶葉專用詞匯翻譯,對翻譯者的邏輯思維能力以及詞句組織能力要求很高,一般翻譯簡單句比較合適,復合句,使用這種方法翻譯起來比較困難。

比如:“Non-fermented”直接翻譯為“不發酵茶”,也就是我們常說的綠茶,而“Post-fermented”直接翻譯過來就是發酵茶,也就是普洱茶。

結束語

出口型茶企在發展的過程中,必然需要與國外客戶打交道,并且不斷的進行對外貿易交際等等。而在跨文化視域下的茶企交際與貿易,需要進行大量的英語翻譯工作,翻譯者必須要在不同的文化背景下,全面了解中西方不同的文化差異,從西方國家居民的思維習慣、交際習慣出發,以促進企業貿易成功發展為目的,成功、有效的進行英語交際,這是茶企實現外貿發展的前提,本文針對這些問題進行了具體分析,希望能夠對相關茶葉貿易相關工作者提供建議和幫助。

[1]徐海江.論高職商務英語翻譯教學中學生跨文化交際意識的培養[D].上海師范大學,2014(8):02-05

[2]石慧.商務英語專業課程設置的需求分析研究[D].黑龍江大學,2010(4):78-80

[3]謝穎達.跨文化情境下商務英語口譯研究[D].福建師范大學,2012 (12):24-25

[4]謝群.商務談判話語互動研究[D].華中師范大學,2013(5):34-35

[5]馮英.中職商務英語教學中跨文化交際意識的培養[D].上海師范大學,2014(8):35-37

鄭坤丹(1978-),女,廣東潮陽人,碩士,講師,研究方向:英語文學、旅游英語翻譯、影視評論。

猜你喜歡
商務英語跨文化詞匯
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
基于圖式理論的商務英語寫作
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
主站蜘蛛池模板: 国产成人精品男人的天堂| 青青青草国产| 亚洲一区二区三区国产精华液| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 亚洲一区网站| 青青草原偷拍视频| 亚洲无线一二三四区男男| 欧美日韩午夜视频在线观看| 2021国产乱人伦在线播放| 69精品在线观看| jizz在线观看| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 国产一级α片| 国产精品自在在线午夜区app| 亚洲精品天堂自在久久77| 亚洲国产天堂久久综合| 国产精品分类视频分类一区| 福利国产在线| 久久国产精品影院| 欧美成一级| 97超爽成人免费视频在线播放| 999国产精品| 三上悠亚一区二区| 污污网站在线观看| 久久久久无码精品国产免费| 在线观看国产精品第一区免费| 九色国产在线| 欧美日韩动态图| 久久综合结合久久狠狠狠97色 | 91成人在线免费观看| 国产精品亚洲а∨天堂免下载| 日韩福利在线观看| 无码aaa视频| 热re99久久精品国99热| 国产麻豆另类AV| 成人在线欧美| 99久久精品久久久久久婷婷| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 | 亚洲福利视频一区二区| 91九色最新地址| 99精品伊人久久久大香线蕉 | 中文字幕乱码二三区免费| 国产成人综合在线视频| 欧美日韩第二页| 国产精品主播| 重口调教一区二区视频| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 久久久久久久蜜桃| 找国产毛片看| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 国产精品第| 中国一级特黄视频| 国产视频自拍一区| 五月婷婷欧美| 97久久超碰极品视觉盛宴| 日韩无码黄色网站| 国产欧美在线观看视频| 欧美成a人片在线观看| 欧美成人第一页| 亚洲国语自产一区第二页| 午夜视频日本| 中文字幕调教一区二区视频| 国产午夜福利在线小视频| 欧美在线一二区| 亚洲色图欧美在线| 国产成人综合久久精品尤物| 精品国产欧美精品v| 色精品视频| 免费人成网站在线高清| 成年看免费观看视频拍拍| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 国产精品99久久久久久董美香| 国产成人禁片在线观看| 激情六月丁香婷婷四房播| 亚洲天堂视频在线免费观看| 久久精品国产亚洲麻豆| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 中文天堂在线视频| 国产超碰一区二区三区| 爆乳熟妇一区二区三区| 日本不卡视频在线| 毛片一区二区在线看|