黃亞瓊 (湖南交通職業技術學院公共課部 湖南長沙 410132 )
雙語對比在英語教學中的應用
黃亞瓊 (湖南交通職業技術學院公共課部 湖南長沙 410132 )
由于英漢語的文化背景、風俗習慣、思維方式等不同,各自的詞法、句法、篇章結構等方面都存在較大差異,有必要對其進行對比分析。本文著重從語法角度來探討英漢兩種語言之間的對等關系和變化規律,強調雙語對比在英語教學中的必要性。
雙語;對比;英語教學
英語和漢語是完全不同的兩種語言。受地理環境、歷史發展、文化傳統、思維方式、風俗習慣、生活趣味等方面的影響,二者存在很大差異。例如:Shall I compare thee to a summer’s day? 視君如夏日可乎?眾所周知,中國的夏日酷熱難受,如果學習者對英國的地理位置不清楚,不知道這個島國的夏日是溫和宜人的,就會誤會作者的用心。正如呂叔湘先生所說:“只有比較,才能看出各種語言表現法的共同之點和特殊之點。”一旦我們找出英漢不同之處及其表達方式之差異,英語學習中的很多問題便會迎刃而解。以下著重談談雙語對比在語法教學中的應用。
英漢語法的差異是客觀存在的,不管愿意與否,在英語學習中,你總得進行下列的對比:詞序、詞義、詞類、形合和意合、連動詞、詞語搭配、成語等。
1.詞序
例1 Do you know where the dictionary is that I bought yesterday?你知道我昨天買的那本字典(現在)在哪里嗎?
例2 Here are some registered letters for you.你有幾封掛號信在這里。
從例1、例2里,我們可看到英漢不同的詞序,甚至看到為了強調而主謂倒序,謂賓倒序。教學中,這種詞序現象比比皆是,我們必須作些對比研究,否則學生會莫名其妙。……