葉敏
摘要:當前,中職語文教學陷入一個難教難學的尷尬境地,尤其是外國文學作品教學更是被人忽略,視為雞肋。本文擬從中職語文外國文學教學現狀、形成原因、教學設想三方面對中職語文外國文學教學現狀作出評述,然后對其原因進行探悉,并提出教學建議,以全面提高學生的語文素養,擴展學生視野,真正實現人文教育。
關鍵詞:中職學校;外國文學;教學現狀;原因探窺;教學設想
中圖分類號:G712 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2015)14-0192-02
在中職語文教材中,外國文學占有一席之地。學生通過學習,開闊視野,拓展思維。長期以來,我國外國文學史的編寫和外國文學作品的譯介都受到意識形態等的制約,外國文學的教材以及教學中往往千篇一律地運用社會歷史評判的方法分析作品,忽略了文學的美學意蘊的闡釋。作為中職語文教師,應試圖在教學方法中進行探索,以期達到較好的教學效果。
一、當前中職語文外國文學教學現狀
1.教學目的出現偏激。在外國文學作品教學中,教師在教學過程中過分強調語文教學中的思想教育,往往忽視情感教育和審美教育。由于政治傾向性的客觀存在,使教師在面對外國文學作品時,總會下意識引導學生去揭露資本主義的陰暗面。如講《項鏈》(高教版《語文》(基礎模塊)上冊),重點批判的是資本主義社會風氣、生活態度和價值觀對人的生活質量和生活意義的嚴重影響;講《威尼斯商人》(人教版《語文》(基礎版)第四冊),是批判資本主義社會人與人之間赤裸裸的金錢關系等等。
2.教學思想固執不變。在教學中,中職語文教師往往對作品的理解狹隘化、庸俗化,對作品的廣度、深度乃至高度開拓不夠,對作品只提出一個評價標準,按照一個模式去理解,帶著“政治眼光”品鑒作品,以“階級斗爭,批判資本主義現象”說教形式來誤解內涵豐富的外國文學作品,而忽略了其內涵的多義性、人文性,沒有進入一個辯證性、創新性的空間去思考與啟發,使得外國文學作品顯得政治意味濃厚,從而導致學生沒有學習興趣。比如《項鏈》中對女主人公瑪蒂爾德人物形象的分析中,總是以瑪蒂爾德是“一個不自量力追求享受、愛慕虛榮的小資產階級女性的典型形象”的固定形象來教育學生,但忽視了瑪蒂爾德誠實守信、重義輕利和要強、堅韌等性格中可貴的一面,忽視了莫泊桑在文中試圖通過人物形象所捕捉到的當時法國下層人民的精神面貌,以及由此表現出的對下層人民既諷刺、不滿,又悲憫、同情的胸襟和立場。
3.教學內容不完整。在教學中,教師往往過分注重對作品本身的分析,缺乏對該作家及其作品的獨特性的強調與認識,以冷漠的語調復述作品大意,說明作品主題,介紹寫作藝術,摒棄了對學生美的情感的培養,忽略了學生對作品的主觀感受,切斷了“通過感知使外在于主體的客觀對象變成主體內心的感情波瀾”的文學解讀之道。無法抓住其在文學史上的地位與價值,顯得本末倒置。刻板、教條、貧乏、單一的教學內容,使得學生無法體會作者對人生、對社會、對宇宙萬物的感受、思考與探索,無法引起強烈共鳴和深入思考。
二、形成中職外國文學教學現狀之原因探窺
1.社會政治意識的強化。長期以來,傳統的社會政治意識導致教師在面對外國文學作品時,過分強調思想教育的教學目標,于是形成了“怪圈”,對蘇俄作品,就要學習什么,對資本主義作品,就要批判什么。過分注重文學的政治性、革命性,要么宣講無產階級革命道理,要么批判資產階級的腐敗、黑暗等,有貼政治標簽之嫌,說教性偏強,人文性較弱。這使得教師在現在的教學中也很難走出這種傳統的教學模式,自然導致教學目標出現偏激,于是教學思想固執不變,教學內容日益不完整,最終使師生對外國文學作品自我見解一起消失,導致產生種種弊端。
2.外國文學作品的限制。文學是以語言為載體的。教師在課堂上教授的外國文學,應該稱作“漢譯外國文學”,而非真正意義上的外國文學。因而這些作品經過翻譯之后,語言改變了。雖然承載的內容依舊,其味道卻不可避免地發生了改變。但是,教師和學生不可能在精通一門語言之后,再去讀相應的作品,這是不現實的,這就注定了師生只能通過他人的翻譯來欣賞這些優秀的作品,只能欣賞翻譯者眼中的外國文學。語言承載著文學,而文學又承載著民族文化,因此師生在欣賞文學作品時必須結合其文化背景和特征來進行。因此學生要通過漢語言解讀外國文學,當然就有了一定的難度。
同時,外國文學作品時空跨度過大,歷史、人文等各方面都和我國存在著很大的差異,甚至是無法逾越的鴻溝,由于認知能力的相對薄弱,文化心理的相對不成熟等,導致對外國民族文化的心理、生存方式認識的膚淺,讓教師和學生在中華民族文化傳統的背景下,去閱讀外國文學作品,也就自然不可能完全領悟或者說真正領悟作者想要傳達的信息,從而落入尷尬的處境。
3.中職學生認知能力的不足。從總體上看,中職學生的文化基礎都比較薄弱。從入學成績來看,大部分中職校學生處于中等偏下的水平,缺乏良好的學習習慣和思維品味,偏課現象嚴重。例如在一些純男生班,他們大多是沖著學習一技之長才走進職校大門,對于語文、數學、英語這些基礎課根本提不起勁。對于數學、英語,有人因為聽不懂、理解不了,索性就不聽。語文雖然還好一些,但一些學生連基本的聽說讀寫能力都不具備,更不用說對外國文學作品的分析和鑒賞了。
加之教師在課堂上一般采取講授、討論的方法,或采取多媒體教學,但外國作品作為“舶來品”,學生無法理解作品中豐富的內涵,無法體會作品中包含的人類共同的文化價值和文化經驗,最終導致學生感覺讀不懂,不知道作者在說些什么,從而產生對外國文學作品的厭倦心理。
三、中職外國文學教學設想
1.實施分層目標教學。由于中職學生水平參差不齊,因此在教授外國文學作品時,必須實施分層目標教學。上課,是運用分層目標教學法的關鍵環節,教師主要應做好:適時明確分層教學目標,鼓勵學生努力達標。教師一般應在每節課的開頭,向學生展示各個層次的教學目標,如《我愿意是激流》(高教版《語文》(基礎模塊)上冊)A層目標:(1)正確、流利、有感情地朗誦課文并背誦。(2)了解詩歌大意,感悟作者對愛情的態度。B層目標:感悟詩歌的意象群。C層目標:欣賞詩歌結構整齊、反復詠唱的藝術美。這三個目標也屬于包含關系,也就是說B層目標包含A層目標,C層目標包含A、B層目標。三種目標面對不同層次的學生,使他們能各有所思,各有所得。endprint
2.解讀多元化。我們在解讀一些西方文學作品時,習慣把它和資本主義制度聯系起來,這無疑是意識形態泛化的結果。例如對《項鏈》這篇課文主題的解讀,傳統的看法是,小說尖銳地諷刺了小資產階級虛榮心和追求享樂的思想,認為瑪蒂爾德的虛榮心并不是一種個別的現象,而是資本主義社會的產物,具有一定的典型性,而定義化的主題解讀顯然不利于培養學生的社會責任感、社會價值觀等教育。時代的發展,需要我們教師要用全新的理念解讀文本,只有這樣,才能實現語文教學的真正變革。所以,我們需要對《項鏈》的主題做多元化的解讀,比如:作者對女主人公雖有美好的姿色卻無力打扮自己的無奈處境表示遺憾;對她為一條假項鏈差不多葬送自己及其丈夫一生的不幸遭遇表示同情和惋惜;對路瓦栽在妻子丟失項鏈之后沒有一句責備,而是和妻子同甘共苦,共償債務進行了肯定等等。這些解釋更為全面合理,它擺脫了政治的陰影,我們可以將這些解釋融合到教學當中,使學生在與作品的對話中拓寬思路。
3.引入比較閱讀。在課堂教學中,引入比較閱讀法,既可以開闊眼界,活躍思想,使認識更加充分、深刻,又可以看到差別,把握特點,提高鑒賞力。不同作家由于思想、觀念等差異,寫出來的作品會在選材、立意、情感等方面有許多的不同。比如《威尼斯商人》中的夏洛克是莎士比亞塑造的一個十分復雜而豐滿的吝嗇鬼的形象,夏洛克作為中世紀遺留下來的高利貸資本的代表人物,其貪婪、吝嗇帶著舊式的、歐洲中世紀封建社會的烙印。而《守財奴》中的葛朗臺,在法國19世紀批判現實主義作家巴爾扎克冷峻的筆下,其貪婪、吝嗇得到了充分的展示。教師在講授《威尼斯商人》時,可以將二者聯系起來,從而加深對人物的理解。再如,我們在教學匈牙利著名詩人裴多菲的愛情詩《我愿意是急流》時,如果將其與舒婷的《致橡樹》進行對比鑒賞,就會發現它們恰好構成了一種男性與女性之間關于愛情宣言的對話關系。當我們吟詠《我愿意是急流》,感動于男性可以為心愛的女人無私奉獻,愿意付出所有甚至生命的愛情表白時,我們難道不覺得舒婷的《致橡樹》同樣也聲情并茂地表達了女性對真正的愛情的向往與呼喚嗎?而且這二者之間的奇妙關系,在我們現實生活中有著不可估量的意義和價值。
總之,外國文學教學改革從自身的內涵來說是關注人文精神,因此教師在教學過程中應當勤于思考,勇于探索,轉變觀念,跳出傳統模式,為學生打開通向世界的窗戶。
參考文獻:
[1]姜琴.背景知識讓中學散文教學更具張力[J].語數外學習(高考語文),2012,(03).
[2]吳罕硯,張曉帆.語文教材中外國文學作品選材對比研究[J].文學教育(上),2010,(08).
[3]黃玉霜.新課改背景下高中(人教版必修)外國文學作品教學現狀與策略研究[D].華中師范大學,2012.
[4]唐霞,水仲文.高中語文外國文學教學的歷史與現狀[J].重慶文理學院學報:社會科學版,2006,(03).
[5]李兆新.中學外國文學教學的現狀研究[J].內蒙古師范大學學報:教育科學版,2004,(06).
[6]劉洪濤.現代中學語文中的外國文學作品形態分析[J].中國現代文學研究叢刊,2003,(03).
[7]高文斌.“別求新聲于異邦”——略論魯迅對外國文學的介紹[J].遼寧師范大學學報:社會科學版,1983,(05).endprint