楊 雯
(云南大學外國語學院 云南 昆明 650000)
?
《浮士德博士的悲劇》中“雄偉詩行”分析
楊 雯
(云南大學外國語學院 云南 昆明 650000)
《浮士德博士的悲劇》自1588年一經上演就吸引著無數評論家的目光。在我國,該作品歷來也是專家和學者研究的焦點。本文通過分析該戲劇中的無韻詩和詩歌技巧,證實了本·瓊森稱其為“雄偉詩行”的評價。
雄偉詩行;無韻詩;詩歌技巧
克里斯托弗·馬洛,英國16世紀著名作家。他一生短暫,但卻給后人留下了宏偉的巨作。其中,最著名的當屬《浮士德博士的悲劇》,學者們從多角度對該作品進行了剖析。劉書皖(2002)利用福柯的“瘋癲”理論對該作品進行了探究,發現浮士德博士無止境追求知識的心境下隱藏著瘋癲的跡象;馮偉(2011)則認為這部戲劇以極富張力的戲劇表現形式,再現了文藝復興時期的知識分子在博學與宗教前沖之間的兩難處境;劉曉杰(2007)在其學位論文中嘗試用雅客·拉康的欲望理論研究馬洛任務的心理層面,以求啟發人們對馬洛的理解。毋庸置疑,《浮士德博士的悲劇》是一部經久不衰的作品。本·瓊生(Ben Jonson)稱贊此部作品為“雄偉的詩行”(Mighty Line)。本文就從該劇中的無韻(blank verse)以及詩歌技巧(poetic techniques)入手,探討它們是如何實現了這部作品中的“雄偉詩行”。
無韻體的分析是探討作品中“雄偉詩行”的前提。所謂“無韻體”即不押韻的抑揚格五音步。現如今,在坎特伯雷的詩人角,仍有一塊石碑上刻著這樣一段話:“To the Immortal Memory of Christopher Marlowe,M.A.,The Founder of Grandiloquent Blank Verse”。(Branton,2002)文體上的革新對于馬洛的成功有著舉足輕重的作用。他最大的成就莫過于以這種新的形式向讀者呈現了聽上去隨意卻又嚴肅的詩行。這一語言技巧在《浮士德博士的悲劇》中有著明顯的體現。
在該戲劇中,浮士德博士已在其書房中的獨白首次出現在觀眾的視線中,并且向觀眾展現了他驕傲、自大的學者身份。他是神學博士,同時精通哲學、醫學和法律。首先是他對哲學的探討:
“Sweet Analytics,'tis thou hast ravish'd me!
Bene disserere est finis logices.
Is to dispute well logic's chiefest end?
Affords this art no greater miracle…”(1.i.6-11)
這一詩行以有序的無韻體形式展開,除第一行以“sweet”這一開音節詞語開頭,包含11個 音節外,其余三行均只有9個音節。該詩節韻律平整,并且都使用了尾韻。在該詩節中,浮士德博士對邏輯學等學科表現出一副不屑的態度,因為他已經完全掌握了他們。因此,作為觀眾期待聽到的就是浮士德感興趣的內容——魔法。該作品就以此展開,使得其情節緊扣,內容具有邏輯性。此外,無韻體使用的一致性與規律性也推動了故事的緊密發展。
對比獨白中的無韻體,當浮士德博士面臨被打入地獄時,馬洛對其進行描述的無韻體形式也發生了變化:
“O,I'll leap up to my God!Who pulls me down?
See,see where Christ's blood streams in the firmament!
One drop would save my soul,half a drop.Ah,my Christ!
Ah,rend not my heart for naming of my Christ!”(5.ii.148-55)
這里馬洛打破了韻律的規律一詞來反映出浮士德博士不安的狀態。這一詩節長度不一,前兩行包含11個音節,第三行還多出一個韻腳,使其包含12個音節成為了六音步。此時,浮士德博士的精神狀態完全不同于之前,他的思想混亂,精神崩潰,這一狀態從詩行的韻律上便可以得以體現。他呼喚上帝,呼喚耶穌,觀眾似乎可以直接聽到他精神的崩潰。馬洛的語言就直接的體現了這一狀態,創造了相應的效果。也許作為觀眾并沒有意識到這種改變,但是我們能確切的感覺到此時他精神狀態發生了徹底的改變。
通讀全篇,讀者不難發現用于描述浮士德語言的所有句子都以大寫字母開頭。大寫字母以及抑揚格五音步使得他的語言具有明顯的詩歌標志。與此同時,語言的畫面感也是詩歌的另一大特點。馬洛用規則的無韻體形式,創造出了一幅幅的語言畫面,展現了伊麗莎白時期發現的新世界與新思想。他也能用恰到的名詞創造出了空間感與未知感。在第一幕中,浮士德表現出了魔法的效果帶給他的興奮:
“…I'll have them fly to India for gold,
Ransack the ocean for orient pearl,
And search all corners of the new-found world
For pleasant fruits and princely delicates…”(1.i.77-87)
馬洛通過重復以及元輔音交替的形式創造出了一種語言模式。浮士德仔細的思考著他的新魔法會給他帶來什么;他想象著自己可以如何的呼風喚雨,指使他人。這一切都通過“fly”“ransack”等動詞得以體現,而這些動詞都出現在句首。
除此之外,馬洛又使用了具體的細節使他創造出的畫面更加生動。他使用了許多經典著作中的意象,比如:Helen of Troy。從第一幕起,在之前的所有篇幅中,馬洛都描述著一幅幅引人入勝的知識的畫面。在第五幕中,當壞天使在低于召喚時,馬洛又一次使用了同樣的描述:
“Now,Faustus,let thine eyes with horror stare
Into that vast perpetual torture-house.
There are the Furies,tossing damned souls
On burning forks; their bodies boil in lead…”(5.ii.119-28)
綜上所述,馬洛用無韻體塑造了一位有瑕疵卻又吸引人的浮士德,喚起了觀眾的興趣與同情。
同時,讀者也不難發現馬洛自己也是中世紀向伊麗莎白時期過度的核心人物。他擁有著與莎士比亞匹敵的創作天賦。他用無韻體和詩歌技巧,創作出了“雄偉詩行”,鑄就了他的偉大戲劇。
[1] Brayton,Daniel G.“Marlowe,Christopher(1564-1593).”Brithis Writers:Retrospective Supplenment 1.Ed.Jay Parini.Detroit:Charles Scribner’s Sons,2002.199-213.
[2] Christopher,Marlowe.Doctor Faustus.北京:中國對外翻譯出版公司,1994.
[3] Dynes,Wayne R.“Christopher Marlowe:Overview.” Gay & Lesbian Biography.Ed.Michael J.Tyrkus and Michael Bronski.Detroit:St.James Press,1997.
[4] Fraser,Russell.“On Christopher Marlowe.” Michigan Quarterly Review 12(1973):136-59.
[5] Gill,Roma.“Christopher Marlowe.” Elizabethan Dramatists.Ed.Fredson Bowers.Detroit:Gale Research,1987.
[6] 馮偉.浮士德的博學與虔敬——克里斯托弗·馬洛的《浮士德博士的悲劇》與基督教倫理[J].解放軍外國語學院學報,2011,(3):100-104.
[7] 劉書皖.瘋癲的勝利——《浮士德博士的悲劇》的福柯式解讀[J].外國文學,2012,(2):163-165.
[8] 劉曉杰.欲望:對馬洛劇作《浮士德博士悲劇》的拉康研究[D].河北師范大學,2007.
I561.073
A
1672-5832(2015)12-0039-02