陳珂珂
中國科協信息中心,北京 100038
新華網英文版對屠呦呦獲獎事件報道特點及啟示
陳珂珂
中國科協信息中心,北京 100038
本論文對新華網英文版2015年10月5日~10日之間關于屠呦呦獲得諾貝爾生理學或醫學獎事件的7篇報道進行內容分析,總結出報道在語言、語篇、文體、修辭、角度方面的特點,并對其對于英文新聞從業者的帶來的啟示及意義做出思考。
新華網;屠呦呦獲獎;報道;特點;啟示
2015年10月5日,中國女科學家屠呦呦獲得諾貝爾醫學獎,這是我國科學家首次在自然科學領域摘取諾獎桂冠。作為中國最重要的官方網站之一,新華網英文版采用文字、圖片形式,對此事件進行全方位多角度的報道,權威聲音、親切表達[1]。本論文收集了2015年10月5日~10日新華網英文版對此事件的7篇報道,并對報道在語言、文體、語篇、修辭、角度等方面的特點進行分析,以起到提升英文新聞從業者跨文化傳播能力和分析目標受眾的語言認知能力作用,同時對中英文版采編人員理解互助、交流合作具有推動作用。
新華網是我國最大的官方通訊社,全方位承擔國內國際新聞傳播的重任。2015年10月5日~10日在“新聞(News)”、“中國科技全球版(Global Edition-China-Sci Tech)”、“頭條新聞深度報道(In-depth-Top News)”、“中歐頭條新聞報道(China-Europe Indepth-Top News)”4個欄目共發布與事件相關的新聞報道7篇,其中,最早的一篇是發布于事件發生之后30分鐘之內的消息,接著是輔以圖片的消息和專訪,將事件的來龍去脈、前因后果、背景材料等信息加以整合,全面呈現事件,服務讀者理解。下表為新聞標題、發布時間與所屬欄目列表。
新華網英文版以消息、通訊和專訪等多種形式對屠呦呦獲獎事件進行全方位報道,涉及獲獎原因、獎金分配、拉卡斯獎獲獎情況追述、“杰出貢獻獎”獲獎情況追述、青蒿素醫學價值、諾貝爾生理或醫學委員會主席J.R.齊拉特(Juleen R. Zierath)評價、瘧疾危害介紹、共同獲獎者及獲獎原因介紹、李克強總理的評價、稱贊與期望、新浪微博反映、屠呦呦本人對青蒿素及獲獎事件的評價、全國婦女聯盟賀信內容、傳統中藥界信心大增介紹、莫言獲獎情況補充、世界衛生組織非洲區官員M.R.莫伊提(Matshidiso Rebecca Moeti)接受新華社訪問時的評價、意大利媒體的報道和屠呦呦寧波故居介紹等各個方面的內容。

屠呦呦獲獎事件新聞標題、發布事件與歸屬欄目一覽表
2.1 《中國、愛爾蘭、日本科學家分享2015年諾貝爾生理或醫學獎》
2015年10月5日17時51分,英文版第一時間報道了《中國、愛爾蘭、日本科學家分享2015年諾貝爾生理或醫學獎》(Chinese, Irish,Japanese scientists share 2015 Nobel Prize for physiology, medicine),以消息的形式,報道了屠呦呦、愛爾蘭醫藥研究者W.坎貝爾(William Campell)和日本醫藥研究者(Satoshi Omura)共同贏得2015年諾貝爾生理或醫藥獎的基本情況[2]。
2.2 《中國的屠呦呦等三人贏得了諾貝爾生理或醫藥獎》
當日19時16分間,英文版報道了《中國的屠呦呦等三人贏得了諾貝爾生理或醫藥獎》( China’s Tu Youyou among trio to win Nobel Prize for Physiology or Medicine),對上則消息進行了充實補充,增添了屠呦呦獲拉斯卡獎(Lasker Award)的照片、獲“杰出貢獻”獎照片、工作照片、接受媒體采訪照片、參加學術會議照片[3]。
2.3 《中國總理祝賀屠呦呦獲諾貝爾醫學獎》
2015年10月6日凌晨1時03分,英文版以圖片新聞的形式,報道了《中國總理祝賀屠呦呦獲諾貝爾醫學獎》(Chinese premier congratulates Tu Youyou on winning Nobel Prize for medicine),報道稱屠呦呦的獲獎“預示了中國科技領域的繁榮與進步,標志著傳統中藥對人類健康事業的巨大貢獻,顯示了中國增長中的實力和上升中的國際地位(signifies China’s prosperity and progress in scientific and technological field, marks a great contribution of traditional Chinese medicine to the cause of human health, and showcases China’s growing strengths and rising international standing)”,李克強總理贊揚了包括醫學科研工作者在內的中國科學家長時期的專注工作和無數的成就(for their longterm, dedicated work and numerous achievements),李克強總理鼓勵中國科學家實施創新驅動型經濟的國家戰略(to implement the national strategy of an innovation-driven economy),國家副總理劉延東委托中國科協和國家中醫藥管理局官員拜訪屠呦呦,全國婦女聯盟致賀信給屠呦呦,稱贊她是全體中國女性的驕傲(the pride of all Chinese women),獲獎消息宣布后,新華社獨家采訪諾貝爾生理或醫藥委員會主席齊拉特,齊拉特表示屠呦呦從傳統中藥中獲得的靈感非常重要(inspiration from traditional Chinese medicine was important),屠呦呦的核心貢獻是通過現代化學、生物化學確定植物提取物中的有效成分(identified the active agent in that plant extract, there was a lot of modern chemistry,bio-chemistry attached to this to bring forward this new drug),并轉引了新浪微博中個人用戶(包括駐非工作人員、醫科學生、普通公民)對此事件的正面反映,最后補充介紹了上屆中國人獲諾獎情況[4]。
2.4 《中國醫學家贏得標志性諾獎帶來的歡樂與希望》
英文版報道了《中國醫學家贏得標志性諾獎帶來的歡樂與希望》(Cheers, hopes as Chinese pharmacologist wins landmark Nobel prize)的新聞,稱屠呦呦獲獎點燃強烈的民族自豪感,提升了對傳統中藥未來的希望(has ignited an intense sense of national pride and elevated hopes on the future of traditional Chinese medicine),在周一官員來訪時,屠呦呦評價青蒿素是傳統中藥給世界人民的禮物(a gift for the world people from the traditional Chinese medicine),屠對獲諾獎的評價是“對中醫藥的集體研究的一個成功案例(a successful example of collective research on traditional Chinese medicine)”,轉引了李克強總理對此事件的評價與期望,轉引了全國婦女聯盟的賀信評價,補充了屠獲拉斯卡獎的情況,轉引了主席齊拉特的評價,轉引了微博用戶的評價。補充了中國中醫藥界因屠的成就深受鼓舞,信心大增,轉引7位相關領域的研究者的評價,補充了莫言獲獎情況[5]。
2.5 《采訪:世界衛生組織官員贊揚中國科學家獲得諾貝爾獎》
英文版報道了《采訪:世界衛生組織官員贊揚中國科學家獲得諾貝爾獎》(Interview∶ WHO official lauds Chinese scientist for winning Nobel Prize)。世界衛生組織非洲區域負責人M. R.莫伊提接受新華社采訪時,稱贊“屠的發現極大地降低了瘧疾患者的死亡率(the drug Artemisinin, which was discovered by Tu, has significantly reduced the mortality rates for patients suffering from malaria)”,青蒿素是“一項令人激動的成就(an exciting achievement)”,此次獲獎是一個“歷史性時刻(historic moment)”,此項發現“對全世界人民的健康貢獻巨大(has greatly contributed to the health of the peoples in the world)”,“使歐洲更容易達成聯合國千禧年發展目標(Africa has been put in a better position to achieve the UN Milllenium Development Goals)”,莫伊提進而贊譽對于非洲來說,中國是“一個了不起的合作伙伴(a great partner)”,贏得非洲人民的感激(has won the appreciation of the African people)[6]。
2.6 《特寫:屠呦呦:一位中國引以為傲的女性:意大利媒體》
英文版發布了新華社駐羅馬記者A.卡多尼(Alessandra Cardone)的報道《特寫:屠呦呦:一位中國引以為傲的女性:意大利媒體》(Feature∶Tu Youyou∶ one of women China most proud of∶Italian media)。報道稱“屠的獲獎事件在意大利引起了極大地興趣(drew much interest in Italy)”, 強調屠是第一位獲得諾獎自然科學獎項的中國女性(is the first Chinese woman to win the Nobel Prize in science),青蒿素的功效是“極大地降低了瘧疾患者的死亡率(the drug Artemisinin, whichwas discovered by Tu, has significantly reduced the mortality rates for patients suffering from malaria)”,AGI新聞(AGI news)轉述了李克強總理對屠呦呦成就的評價:“標志著中醫學對人類健康事業的重大貢獻(marked a great contribution of traditional Chinese Medicine to the cause of human health)”,轉述了意大利主要科學雜志《聚焦》(Focus)對于事件的深度報道:(中國的研究者)發現了瘧疾早期的根除之法(found a way to eradicate the malaria plasmodium at the early stage of its development),《聚焦》還追述了2011年屠呦呦獲得拉斯卡獎事件,同時也介紹了在此之前,屠呦呦不為眾知(甚至不為專家界知悉)的兩個原因:她本人出于謙虛的謹慎(a discretion that stemmed in part from her modesty)和她的研究所處的歷史時期(and in part from the historical period in which she led her studies),《聚焦》總結了屠呦呦的漫長的獲獎之路的成功三要素:古方、技巧以及對于研究的執著(ancient remedies, skills and a most stubborn dedication to research)[7]。
2.7 《屠呦呦故居成為即時的吸引》
英文版報道了《屠呦呦故居成為即時的吸引》(Tu Youyou’s old home becomes instant attraction),以圖片的形式展示了屠呦呦寧波故居,占地2,200平方米(covers an area of 2,200 square meters),估價1.5億元(is priced 150 million yuan),一時之間成為游人競相參觀之地。
1)新華網英文版報道在語言上講究ABC原則,即內容的準確(accuracy)、語言文字的簡潔(brevity)和文章結構條理上的清晰(clarity),因繁就簡,刪減了中文新聞中使用的大量行業術語,在語言風格上具備大眾性、趣味性和簡潔性的特點,通過最少的語言傳遞出最豐富的信息。在時態上運用一般過去時、現代完成時與一般現代時的結合,在語態上采用主被動語態結合,在修辭上多運用后置修飾語,追求邏輯多于文采。在語篇上采用重點前置的倒金字塔結構。
2)新華網英文報道采用即時新聞與深度報道結合的方式,深淺結合,先淺后深,在對“淺表事實”和“深度事實”不斷挖掘的過程中,注重橫向、縱向的擴展,隨時將新聞事件的最新進展通過更新方式納入報道體系之中,解釋性報道、典型性報道和調查性報道共存,同時輔以豐富的圖片,并穿插觀點,表現形式新穎靈活,解析盡量詳盡,滿足了讀者的信息獲知欲,促成讀者對事件的深刻理解。
3)對權威英文新聞網站的報道展開典型案例研究,有助于外宣網站從業者了解中英文新聞特點的異同,加強其對新聞語言、文體和語篇的欣賞能力,提升自身跨文化交際表達與推進能力,提高對目標讀者語言認知與推理進行分析的能力,對中英文版采編人員理解互助、交流合作具有推動作用。
[1]百度百科.新華網[EB/OL].
http://baike.baidu.com/link?url=Gz1awzKMrquZe0YzQ0Znub BwZ6OQnlnsiXe9tN-K4la2AbncbeGoJ9AiLR2zitLK2IWHsKuy91deRb7T0iUdq.
[2]Xinhuanet. Chinese, Irish, Japanese scientists share 2015 Nobel Prize for Physiology or Medicine[EB/OL]. [2015-10-05]. http://news. xinhuanet.com/english/2015-10/05/c_134685526.htm.
[3]Xinhuanet. China’s Tu Youyou among trio to win Nobel Prize for Physiology or medicine[EB/OL].[2015-10-05].http://news.xinhuanet.com/english/ photo/2015-10/05/c_134685632_5.htm.
[4]Xinhuanet. Chinese premier congratulates Tu Youyou on winning Nobel Prize for medicine[EB/ OL]. [2015-10-06]. http://news.xinhuanet.com/ english/2015-10/06/c_134685982.htm.
[5]Xinhuanet. Cheers, hopes as Chinese pharmacologist wins landmark Nobel prize[EB/OL]. [2015-10-06]. http://news.xinhuanet.com/english/2015-10/06/ c_134685982.htm.
[6]Xinhuanet. Feature: Tu Youyou: one of women China most proud of: Italian media[EB/OL]. [2015-10-06].http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news. xinhuanet.com/english/2015-10/07/c_134689798.htm.
[7]Xinhuanet. Interview: WHO official lauds Chinese scientist for winning Nobel Prize[EB/OL]. [2015-10-07].http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news. xinhuanet.com/english/2015-10/07/c_134689798.htm.
[8]Xinhuanet. Tu Youyou’s old home becomes instant attraction[EB/OL]. [2015-10-08]. http:// news.xinhuanet.com/english/photo/2015-10/08/ c_134691913.htm.
G2
A
1674-6708(2016)151-0080-03
陳珂珂,博士,助理研究員,工作單位為中國科協信息中心,研究方向為科學傳播與外宣英譯