999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

會展英語特點及其翻譯方法初探

2015-08-04 02:57:56王莉
黑龍江教育學院學報 2015年7期

王莉

摘要:隨著中國加入WTO,會展業得以蓬勃發展,國際國內會展交流日益增多,會展英語的地位日益重要,但是既熟悉會展專業知識又具備扎實英語基礎的應用型、復合型人才日益短缺。為了培養相應人才,各高校相繼設立會展英語專業。基于此,擬從會展英語之展覽英語的特點入手,初探會展英語翻譯方法,旨在對會展英語學習者、從業者及翻譯者等帶來一定啟發。

關鍵詞:會展英語;語言特點;翻譯方法

中圖分類號:H315.9文獻標志碼:A文章編號:1001-7836(2015)07-0132-02

引言

近年來,中國的會展經濟發展迅猛,許多城市已將會展業作為地方支柱性產業來發展,涌現出一些會展業發展中心城市,如北京、上海、廣州等。隨著會展業的蓬勃發展,對英語人才的需求與日俱增,尤其是既具備會展專業知識又精通英語的應用型、復合型人才日漸緊缺。為了培養此類人才,會展英語成為不少高校開設的新興專業。

會展英語作為一門學科,涉及內容廣泛。根據內容劃分,會展英語主要包含展覽英語、會議英語及節事英語等。而本文主要涉及展覽英語。其中,根據工作流程分類,展覽英語可大致分為展前服務(推廣展會、安排參展、進駐展館等)、展中服務(接待客戶、展示產品、洽談業務、簽訂合同等)及展后服務(展后跟蹤、分析會展成效等),包括招展、參展、布展與撤展等各項內容。由此可見,會展英語涉及面較廣泛。

那么,如何學好會展英語,用好會展英語,做好會展英語翻譯呢?本文擬從會展英語特點入手,初探會展英語翻譯方法,旨在對會展英語學習者、從業者及翻譯者等帶來一定啟發。

一、會展英語的特點

1具有大量專業詞匯

會展英語涉及范圍廣泛,包括輕工、化工、機械、紡織、食品、科技、醫療等諸多領域,除了每個領域均有涉獵的專業詞匯,會展英語還有一些本領域固定專業單詞,如主辦單位organizer,合辦單位(協辦單位) co-organizer,承辦單位host,展會地點venue,展會宣傳propaganda,布展move-in,撤展move-out,展品exhibit,等。單是展位類型,就有多個名詞:按照布展類型可將展位劃分為:標準展位standard booth及特裝展位special booth;按照展位位置可將展位劃分為:道邊展位linear booth/line booth,角落展位corner booth,三面開口型展位end-cap booth,半島型展位peninsula booth及島型展位island booth,等[1]。為了更好地掌握會展英語及其翻譯,會展英語學習者、從業者及翻譯者應當熟悉這些特定專有名詞的中英文表達及含義。

2格式標準,結構嚴謹,用詞準確,簡潔明了

作為特殊用途英語,會展英語具備格式標準、結構嚴謹以及用詞準確、簡潔明了等特點[2]。其中,會展英語具備的格式標準的特點,從會展英語涉及行業通用的種種文件資料的要求可以看出,無論是展覽會招展函、參展商服務手冊、展商責任書、展位預訂確認書及回執,還是展品承運及報關所需各種文件資料等,都具有固定格式和內容,具備格式標準等特點[3]。

而會展英語結構嚴謹及用詞準確、簡潔明了等特點從以下會展英語中翻英例句中可見一斑:

例1:展覽會只供業內人士免費入場參觀。所有參觀人士必須登記及佩戴入場證,入場證只于展覽期間適用。參觀人士如未滿十八歲均不準進場。

譯文:Fair is open to trade buyers with free admission. Visitors must register and wear the visitor badge during the Fair. No visitors under 18 will be admitted.

此句的英文翻譯簡潔明了。“入場證只于展覽期間適用”直接用“during the Fair”代替,簡明扼要地闡述清楚。“參觀人士如未滿十八歲均不準進場”不是冗長地翻譯成“Visitors under 18 will not be allowed to enter”,而是翻譯成“No visitors under 18 will be admitted.”,充分體現了會展英語的用詞準確、簡潔明了的特點。

例2:所有展品及產品包裝,以及宣傳品或攤位的任何展示部分,在各方面均不可違反或侵犯任何第三者的權利,包括所有知識產權,其中包括但不限于已注冊或未注冊的商標、版權、外觀設計、名稱及專利。

譯文:All exhibits and the packages thereof, publicity material or any other part of the display on the Exhibitors Stand must not violate or infringe any intellectual property rights including but not limited to trade marks, copyright, designs, names and patents, whether registered or otherwise.

此句的翻譯使用了被動語態。會展英語中譯英中常常會使用大量的被動語態,來體現會展英語的客觀與嚴謹,沒有夾雜過多主觀情緒。thereof,including but not limited to等詞匯在生活英語中并不常用,通常出現在嚴謹度較高的法律英語中,以此來體現會展英語的嚴謹和準確。

例3:本參展單位已收到《參展手冊》,并已認真閱讀,現承諾認真遵守香港國際文具展的所有規定,做好各項參展工作。

譯文:We, hereby, confirm the receipt of the Exhibitor Manual of Hong Kong International Stationery Fair. We agree to comply with the rules and regulation set by the organizer in relation to stand set-up and all logistic arrangement as required during the Fair.

此句的中譯英同樣使用了hereby,comply with,in relation to等在法律英語中出現頻率較高的詞匯,進一步體現了會展英語的選詞嚴謹和準確,體現參展商充分閱讀相關條款并做出鄭重承諾的正式和嚴謹。

會展英語學習者、從業者及翻譯者需要認識到會展英語的這些特點,在學習、使用和翻譯過程中多加注意,仔細揣摩,認真體會。

二、會展英語翻譯方法

基于上述特點,筆者認為會展英語翻譯人員首先應具備一定的會展專業知識,熟悉固定會展英語詞匯,否則極易誤選詞匯,導致翻譯的不正確或不恰當。

比如,展覽一詞有多個英語單詞:exhibition、show、fair、exposition等。exhibition指展覽會、展出,應用最為廣泛,如深圳國際家具展可以翻譯為Shenzhen International Furniture Exhibition。show往往指小型展銷、展評,為引起人們興趣或為銷售而舉辦的,如時裝展可以翻譯為fashion show,藝術展可以翻譯為art show。fair通常指小型集市、商品交易會、大型展銷會等,如貿易展覽會可以翻譯為trade show,廣交會可以翻譯為Canton Fair。exposition一般指國際的,特別是由政府舉辦的博覽會和大型展覽會,如上海世博會為Shanghai Expo。會展英語翻譯人員應當熟悉并準確辨析這些專有名詞,準確專業地進行翻譯。

再比如,國際展覽會的展品大多需要經過報關,方能進入展館參展,會涉及到各種通關表格和資料的填寫及翻譯。在展品出入境通關流程中,“展品運輸入境,代理人向口岸海關申報”可以翻譯成“transportation and customs declaration”,其中,“declaration”是申報的意思,如果不知道就容易出錯而選擇其他不正確的單詞;而英文省略“展品”“代理人”等詞語的翻譯,體現了會展英語簡明的特點。“海關審查”可以翻譯成“customs inspection”,而不是“customs check”。“放行報關”可以翻譯成“releasing the declaration form”,其中,“release”是放行的意思。這些英文表達都是固定的、約定俗成的,不能隨意換用別的英文單詞。

又比如,展品運輸過程必定會涉及展品保險。關于保險,又有一些專用表達或術語。“You should also research if the coverage can apply to multiple exhibits.”如果不具備專業背景知識,不知道coverage指的是保險的“承保范圍,保險險別”,會很容易誤以為是“覆蓋”的意思,不能理解英文意思,從而不能準確地翻譯。

其次,會展英語翻譯還需運用靈活的翻譯策略,從直譯和意譯、語義翻譯和交際翻譯、異化翻譯和歸化翻譯等入手,選擇合適的翻譯策略。其中,直譯、語義翻譯和異化翻譯比較靠近原文、忠于原文;而意譯、交際翻譯和歸化翻譯比較靠近目的語或目的語讀者。而最近關于目的論等功能派翻譯在會展英語翻譯中的應用也有一些研究。會展英語翻譯者可以根據不同情境、場合、內容等,靈活選擇不同的翻譯策略,而不必拘泥于一種翻譯策略。

除了掌握扎實的英語基本功,會展英語翻譯者還需熟悉會展行業背景知識,掌握一定會展英語專業詞匯,并靈活運用不同的翻譯策略,才能保證會展英語翻譯的準確性和專業性。

結語

在全球一體化經濟的影響下,英語已經成為一門全球語言,并且根據專業得到細分,會展英語即是從商務英語細分出來的。國際上對具備一定專業知識的英語人才的需求越來越大。為了適應蓬勃發展的國際會展經濟的發展,會展英語的重要性毋庸置疑。重視英語基礎知識的同時,我們還需要學習相關會展專業知識,這樣才能更快掌握會展英語,學好會展英語,或者做好會展英語翻譯。而作為一門新興學科,會展英語的研究不少,但還需進一步加強。

參考文獻:

[1]蔡龍文,黃冬梅.會展實務英語[M].北京:對外經濟貿易大學出版社,2011.

[2]黃映秋.會展英語特點和譯員培養[J].中國科技翻譯,2007,20(3).

[3]林瀚.會展英語實務[M].北京:北京師范大學出版社,2011.

(責任編輯:劉東旭)

主站蜘蛛池模板: 久久中文字幕av不卡一区二区| 91av成人日本不卡三区| 久久这里只有精品2| 成人韩免费网站| 免费看a毛片| 深爱婷婷激情网| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 欧美激情视频一区| 欧美一道本| 久久www视频| 狠狠色狠狠综合久久| 97se亚洲综合在线天天| 91精品视频播放| 456亚洲人成高清在线| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 91娇喘视频| 国产成人精品无码一区二| 国产欧美网站| 四虎永久免费地址| 一级做a爰片久久毛片毛片| 亚洲免费毛片| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 蜜臀AV在线播放| 99久久亚洲精品影院| 久久亚洲高清国产| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 国产欧美性爱网| 日本国产在线| 成年A级毛片| 草逼视频国产| 九色最新网址| 国产成在线观看免费视频| 亚洲天堂网站在线| 一本色道久久88综合日韩精品| 91香蕉视频下载网站| 国产精品专区第1页| 日韩精品一区二区三区中文无码| 91成人在线观看视频| 玖玖免费视频在线观看| 69av在线| 无码视频国产精品一区二区| www精品久久| 美女啪啪无遮挡| 26uuu国产精品视频| 免费视频在线2021入口| 国产欧美日本在线观看| 色综合激情网| 色妞永久免费视频| 在线观看免费黄色网址| 国产午夜福利亚洲第一| 少妇人妻无码首页| 美女国产在线| 欧美有码在线| 亚洲精品桃花岛av在线| 国内精品视频在线| 亚洲午夜综合网| 九九九精品视频| 91麻豆精品视频| 18禁影院亚洲专区| 久久综合丝袜日本网| 国产99在线| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 任我操在线视频| 国产97色在线| 成人免费网站久久久| 无码'专区第一页| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 免费高清a毛片| 亚洲最大福利网站| 久久99久久无码毛片一区二区| 伊人国产无码高清视频| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 国产成人精品综合| 国产精品视频观看裸模| 亚洲欧美日韩色图| 亚洲精品日产AⅤ| A级毛片无码久久精品免费| 免费人成网站在线观看欧美| 免费人成视网站在线不卡| 九九久久精品国产av片囯产区| 一本大道东京热无码av| 久久综合成人|