〔法〕帕特里克·莫迪亞諾 楊振同/譯

時代·作家·城市
〔法〕帕特里克·莫迪亞諾 楊振同/譯
二○一四年十月九日,法國作家帕特里克·莫迪亞諾獲得該年度諾貝爾文學(xué)獎,理由是“他利用記憶的藝術(shù)激發(fā)出了最無法捕捉到的人類的命運,并揭示了德國占領(lǐng)時期的生活世界”。譯者以為,除了這些理由外,“生逢其時”、“生逢其地”也是莫迪亞諾獲此殊榮的重要原因。今年是世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利七十周年,諾貝爾獎文學(xué)評委會選中莫迪亞真是再合適不過了。他出生于一九四五年,出生于巴黎,寫的作品又大多和二次世界大戰(zhàn)期間德國占領(lǐng)巴黎時期有關(guān),而他的文學(xué)成就獲得諾貝爾獎又當(dāng)之無愧,所以他的獲獎?wù)嬲菍嵵撩麣w。十二月七日,這位諾獎新貴在斯德哥爾摩領(lǐng)獎期間,按照慣例發(fā)表了這篇演講,原文本沒有題目,就叫“諾貝爾講座”,國內(nèi)習(xí)慣把這個講座翻譯為“諾貝爾文學(xué)獎受獎詞”。題目系譯者所加,特此說明。
——譯者
我只想告訴諸位,我和諸位在一起是多么地高興,你們授予我諾貝爾文學(xué)獎,給我莫大的榮耀,我是多么地感動。
這是我第一次不得不在這么多的觀眾面前發(fā)表演講,我不知怎么的感到惴惴不安。很容易想象得到,這種事情落在一個作家頭上,是自然而然,輕而易舉的事。可是一個作家——嘿,至少是一個小說家——常常和演講有一種不安的關(guān)系。想起學(xué)校里做功課,有書面作業(yè)和口頭作業(yè)之分,一個小說家做書面作業(yè)就比做口頭作業(yè)更有天分。……