999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論翻譯者的文化意識與維漢翻譯

2015-05-30 22:58:50阿迪來木·迪力夏提
北方文學·下旬 2015年7期
關鍵詞:文化意識

阿迪來木·迪力夏提

摘 要:翻譯是將語言符號攜帶的文化信息通過另外一種語言符號傳達出來的過程,因此翻譯中本質問題并不是語言的傳達,而且將兩種語言深處的文化差異通過合理的翻譯策略銜接起來。基于此,本文試圖從翻譯者的文化意識入手,接著分別從習俗文化差異、地域文化差異與宗教文化差異三個方面對維漢翻譯分析,就漢維文化差異和翻譯技巧做進一步的探究。

關鍵詞:漢維翻譯;文化意識;翻譯策略

一、翻譯者的文化意識

翻譯是一種跨越文化的交流途徑,它需要翻譯者對不同國家之間的思想觀念、宗教信仰、生活方式等多方面內容進行深入了解。著名的翻譯理論家奈達說過,“翻譯中出現的問題常常不是語言問題,而是對文化理解不當的問題”。一個優秀的語言翻譯者一定要具有透徹的文化意識,轉換語言其實只是翻譯的第一步工作,只有真正的通過翻譯傳遞文化的信息才達到了翻譯的本質。

因此,在維漢語言翻譯過程中,文化差異是其存在差異的最為重要的原因,正是缺乏對兩個民族文化深入理解,使得兩族人民對對方語言理解存在偏誤。因此,為了能夠更為正確、全面、深刻地傳遞原文信息,就必須要深入探究漢維兩個民族的特征和文化差異,將雙語的文化內涵必須適當連接起來。兩族翻譯者在翻譯過程中,僅僅只是理解語言的表層意思是不夠的,還必須要深入地對兩族文化進行對比。在實際翻譯過程中,語言中要包含了原語言民族文化和個性,盡可能地還原其文化背景,翻譯者切記要使用自己對文化的理解進行翻譯,必須要盡可能地結合目的讀者的思維與理解能力,使原語文化反映的世界接近目的文化讀者的世界。

二、文化差異視角下維漢翻譯策略

(一)習俗文化差異與翻譯

一般而言,習俗文化是社會的日常生活與交際活動中的具有民族性的風俗習慣。在打招呼、道謝、稱呼等方面,維漢民族具有不同的表現方法,如:漢族人通常見面打招呼時的見面語是 “你吃過飯了嗎?”“你要去哪里?”等,這些禮貌用語在漢文化中是沒有更多深意的,只不過是具有禮節性的寒暄方式之一。但是漢族這樣的問候形式并不適用所有民族,比如維吾爾族人見面的時候還是問別人吃飯了嗎這樣的語言,則很容易引起不必要的誤會,這是因為在他們的文化中,人們認為提到吃飯就會誤解為問候的人要請他們吃飯,所以這樣的見面語要結合具體問題具體分析。

人類社會文化體系的重要組成部分之一就是各民族的文化,其中很多是存在共性的。同時,還有很多因為文化差異導致了明顯的個性差異。例如漢族人都知道的“紅白喜事”的說法,對于不了解該文化的其他民族來說,喪事等不吉利的事被稱為“喜事”則會讓人產生疑慮,所以在翻譯的時候切記要注意用語背后的習俗文化差異。

(二)地域文化差異與翻譯

通常來說,地域文化指的是人類居住在不同地域、自然條件和地利環境中所形成的不同文化,通常表現為對同一種現象或者事物用不同的語言表達方式表達出來。如:“南”字通常是在漢語句子、文章中用來表現“尊貴”的意思,比如“南面為王,北面為朝”、“從南到北”等詞句中的“南”在方位上是經常放在前面的,但是在維吾爾語言中是沒有這樣講究的,因此在翻譯中并不用注重這一點。

地域文化的差異使得不同民族在對待一件相同的事情上是存在著分歧的。有些語言在某種文化中使用恰當是可以表達豐富內涵和含義的,引起大家很多美好的聯想。但是這樣合適的語言換到了另外的民族文化中就變得平淡無奇,甚至會引起毫無意義和價值的語言表達。例如在漢文化中,耕牛代表著勤勞,人們通常用它來比喻勤勞踏實的人。古往今來,許多哲學家、文學家都喜歡用老黃牛精神作比喻,魯迅先生曾經就寫出了“俯首甘為孺子牛”的名句。因為漢民族自古就是以耕牛為主,所以他們和農民們的情誼非常深厚,并且具有勤勞忠實的本性,而這也就自然地形成了漢族人對牛的熱愛,但是這樣的文化在部分民族中的傳統文化里是沒有辦法理解的。例如在漢文化中,“牛”的涵義主要是褒義詞,是勤勞和踏實的代名詞。但是在維吾爾人的眼里,“牛”更多是貶義詞,是“愚笨、倔強、頑固”的象征,翻譯的時候也是要把這樣的地域差異考慮進去。

(三)宗教文化差異與翻譯

中國三大宗教分別是儒教、道教、佛教,這些宗教文化在漢文化體系中都有著深遠的影響。中國漢文化中經常出現的“玉帝”、“閻王”等形象與詞語,但是在維吾爾文化中是沒有這些詞語的,維族人民信仰伊斯蘭教,崇尚真主,認為真主才是人們命運的安排著。對于不同族群的宗教文化的差異,我們在翻譯的時候應該多注意這些詞匯。另如在漢語中,“龍”是具有濃厚的宗教意義的形象,是“神圣、高貴”的象征,它也是傳說中的吉祥物,自古皇帝的子孫都被稱為“龍子”、“龍孫”,更是中華民族源遠流長的文化的象征,所以我們炎黃子孫常稱自己是“龍的傳人”。但是在維吾爾民族文化中,“龍”這一詞是沒有特殊含義的,所以在翻譯的時候,“龍”是不能直接翻譯的,要根據翻譯內容來適當調整亦或是進行注明。

三、結語

隨著新疆各族人民文化交流越來越頻繁,我們應時刻注意兩個民族間語言的差異,用敏銳的感受來發現文化鴻溝并努力跨越,才能使得維漢翻譯問題變得簡單。

參考文獻:

[1]阿布力米提·買買提.維吾爾語中的委婉語及其交際功能[J].文化學刊,2010(04).

[2]劉宏宇.漢維諺語中六畜的文化意義對比研究[J].新疆教育學院學報,2009(01).

猜你喜歡
文化意識
淺談初中英語教學中文化意識的培養
未來英才(2016年14期)2017-01-12 18:35:12
注重培養文化意識提升初中英語教學質量
“武術入奧”視閾下中國競技武術發展思考
武術研究(2016年11期)2016-12-16 13:27:26
理工科英語教學中學生文化意識的培養策略
考試周刊(2016年93期)2016-12-12 10:27:51
初中英語教學中培養學生文化意識的途徑
基于文本框架的英語閱讀教學
論高中英語詞匯教學中的文化導入
成才之路(2016年31期)2016-11-19 17:39:12
大學英語閱讀課程資源開發中文化意識的培養研究
試評文化意識在高中英語人教版教科書中的滲透
考試周刊(2016年79期)2016-10-13 21:38:30
文化意識培養在初中英語教學中的探索
考試周刊(2016年30期)2016-05-28 09:36:13
主站蜘蛛池模板: 日本精品影院| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 99久久国产自偷自偷免费一区| 99热国产在线精品99| 亚洲最黄视频| 国产又粗又猛又爽视频| 男女男精品视频| 国产精选小视频在线观看| 亚洲激情99| 国产三级视频网站| 国产黄在线免费观看| 精品国产香蕉伊思人在线| 欧美在线黄| 97国产精品视频自在拍| 色窝窝免费一区二区三区| 国产精品主播| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 男女性色大片免费网站| 国内精品小视频在线| 99在线视频免费| 欧美成人看片一区二区三区 | 精品国产成人国产在线| 伊人色天堂| 中文一级毛片| 国内精品伊人久久久久7777人 | 久久久久亚洲AV成人人电影软件 | 99久久精品国产综合婷婷| 国产精品久久久久久久久kt| 亚洲无线一二三四区男男| 亚洲国产精品无码久久一线| 日韩午夜片| 久久人妻xunleige无码| 91国内在线观看| 亚洲美女AV免费一区| 国产精品亚洲一区二区在线观看| 激情网址在线观看| 亚洲中文字幕无码mv| 中文字幕无码av专区久久| 日韩AV无码一区| 久久96热在精品国产高清| 亚洲午夜天堂| 亚洲性日韩精品一区二区| 成人福利视频网| 自拍偷拍欧美| 日本在线免费网站| 国产伦片中文免费观看| 国产菊爆视频在线观看| 黄色网页在线观看| 精品国产一区91在线| 伊人激情综合| 五月婷婷导航| 日韩 欧美 小说 综合网 另类 | 国产97视频在线| 美女被躁出白浆视频播放| 久精品色妇丰满人妻| 欧美啪啪精品| 亚洲首页在线观看| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 国产白浆视频| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 日韩av手机在线| 国语少妇高潮| 久久久久久尹人网香蕉| 亚洲国模精品一区| 亚洲中久无码永久在线观看软件| 无码福利视频| 欧美日韩综合网| 国产麻豆aⅴ精品无码| 日韩精品成人网页视频在线 | 亚洲天堂精品在线观看| 亚洲无码四虎黄色网站| 亚洲成人免费看| 看国产一级毛片| 国产精品香蕉在线观看不卡| 无码高潮喷水专区久久| 亚洲成人在线网| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 色国产视频| 狠狠色综合网| 亚洲成人一区在线| 凹凸国产熟女精品视频|